Part two of the report aims at answering the question of what a realistic and meaningful results approach could be in the medium term, with a view to charting progress towards the attainment of the Millennium Declaration. | UN | ويسعى الجزء الثاني من التقرير إلى الإجابة على التساؤل عما يمكن أن يكون عليه النهج الواقعي والهادف القائم على النتائج في الأجل المتوسط، وذلك بنية رسم خطى التقدم نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Effective and meaningful dialogue among civilizations and mutual respect among diverse peoples are necessary to address the challenges that we face today. | UN | والحوار الفعال والهادف بين الحضارات والاحترام المتبادل بين مختلف الشعوب ضروريان لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا حاليا. |
This system of operating robs us all of the opportunity for more deliberate and meaningful consideration of the work before us. | UN | ويحرمنا نظام العمل هذا من فرصة النظر المتأني والهادف في الأعمال المعروضة علينا. |
The Victorian Government also provides funding for universal and targeted parenting education for parents and caregivers of children aged 0-18 years. | UN | كذلك تقدم حكومة فيكتوريا التمويل للتثقيف الشامل والهادف للآباء ومقدمي الرعاية للأطفال من أول الولادة حتى عمر 18 عاماً. |
It also recommended that research be conducted on the prevalence, causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence, to serve as the basis for comprehensive and targeted intervention. | UN | كما أوصت بإجراء بحوث بشأن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة وأسبابها ونتائجها، بما في ذلك العنف المنزلي، لتكون أساساً للتدخل الشامل والهادف. |
II. Effective and targeted delivery of public information activities | UN | ثانيا - التنفيذ الفعال والهادف للأنشطة الإعلامية |
Also, what is the status of the bill being discussed in Parliament aimed at strengthening the prevention and punishment of conjugal violence? | UN | وما مصير مشروع القانون الذي تجري مناقشته في البرلمان والهادف إلى تعزيز إجراءات الوقاية من العنف الزوجي والمعاقبة عليه؟ |
We remember him articulating this not as something self-evident but as the correct and purposeful interpretation of Art. 15. | UN | ونذكره يقول ذلك ليس باعتباره شيئا بديهيا بل باعتباره التفسير الصحيح والهادف للمادة 15. |
We hope that the Fund set up at the last special session will receive the urgent and meaningful support it deserves. | UN | ونأمل أن يحصل الصندوق الذي تم إنشاؤه في الدورة الاستثنائية للجمعية على الدعم العاجل والهادف الذي يستحقه. |
Free and meaningful consultation and active participation of people who are potentially affected ensures that their views and concerns are taken into account throughout the process. | UN | ويضمن التشاور الحر والهادف مع الأشخاص المحتمل تضررهم، إضافة إلى مشاركتهم النشطة في هذه العملية أخذ آرائهم وشواغلهم في الحسبان في جميع مراحلها. |
He emphasized that only a direct and meaningful dialogue can help restore belief in a negotiated peace. | UN | وشدد على أن إجراء الحوار المباشر والهادف هو فقط الذي يمكن أن يساعد على إعادة الثقة في تحقيق السلام بالتفاوض. |
It was noted, in that regard, that lack of support for an implementing agreement should not be mistaken for a lack of commitment to lasting and meaningful protection for the ocean and its resources. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أنه لا بد من عدم إساءة فهم الافتقار إلى الدعم للتوصل إلى اتفاق تنفيذ على أنه افتقار إلى الالتزام الدائم والهادف بحماية المحيطات ومواردها. |
43. The active and meaningful role of civil society in shaping transitional justice is essential. | UN | 43- إن الدور النشط والهادف المنوط بالمجتمع المدني في تشكيل العدالة في المرحلة الانتقالية أساسي في حد ذاته. |
45. Open, participatory and meaningful dialogue was vital to ensure that voices were heard and rights respected. | UN | 45- والحوار المفتوح والتشاركي والهادف حيوي لضمان تبليغ الرسائل واحترام الحقوق. |
Although it is one of the strongest mandates in the evolution of peacekeeping, it would be opportune to strengthen it further to allow for a robust and meaningful implementation of human rights assistance in Liberia. | UN | وبالرغم من أنها واحدة من أقوى الولايات في مسار حفظ السلم، إلاّ أنه يكون مفيداً تعزيزها على نحو يسمح بالتنفيذ الصارم والهادف للمساعدة المقدمة إلى ليبيريا في مجال حقوق الإنسان. |
We trust that the international community will not stand aside from our troubles but will continue to provide effective and targeted support as we seek to achieve our goals. | UN | ونثــق في أن المجتمــع الدولي لــن يقف جانبا من مشاكلنا ولكنه سيواصل تقديم الدعم الفعال والهادف لنا في سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف. |
The initially contained and targeted violence of such groups has the clear potential to spiral out of control, as occurred with the Bakassi Boys in Nigeria. | UN | والواضح أن عنف هذه المليشيات الأهلية المنضبط والهادف في البداية قد يتحول إلى عنف يخرج عن نطاق السيطرة، على نحو ما حدث مع جماعة باكاسى بويز في نيجيريا. |
41. Building quality and coherence in the design and implementation of UNEP work: To ensure a more cohesive and targeted delivery of UNEP work on the ground, there is a need to develop a more coherent and integrated organization-wide programme of work, including activities funded by extrabudgetary resources. | UN | 41 - مراعاة الجودة والاتساق عند تصميم وتنفيذ عمل اليونيب: ثمة حاجة، لضمان التسليم المتساوق والهادف لعمل اليونيب على أرض الواقع، إلى وضع برنامج عمل على نطاق المنظمة يكون أكثر اتساقاً وتكاملاً بما في ذلك الأنشطة التي تمول من موارد من خارج الميزانية. |
Many delegations emphasized that these groups should not just be seen as vulnerable but also in terms of their potential to contribute to the effective and targeted delivery of humanitarian assistance and other recovery processes. | UN | وشدد العديد من الوفود على أنه ينبغي ألا ينظر إلى هذه الفئات على أنها مجرد مجموعات مستضعفة بل يجب أن ينظر إليها أيضا من خلال قدرتها على الإسهام في التقديم الفعال والهادف للمساعدة الإنسانية وغيرها من عمليات الانتعاش. |
Second, the example of South-Eastern Europe has clearly shown that active regional and bilateral transborder cooperation aimed at modernized transport, telecommunications and energy infrastructure provides a strong incentive for development. | UN | ثانيا، بيّن نموذج جنوب شرقي أوروبا بوضوح أن التعاون الإقليمي والثنائي الفعال عبر الحدود، والهادف إلى تحديث شبكات النقل والاتصالات والهياكل الأساسية للطاقة، يعطي زخما قويا للتنمية. |
The strong, steady and purposeful forward movement of a ship perhaps characterizes the approach that we need to adopt in this process. | UN | ولعل التحرك القوي والثابت والهادف لأي سفينة إلى الأمام من خصائص النهج الذي نحتاج إلى إتباعه في هذه العملية. |