Some countries stated that they are concerned about the long-term sustainability of their arid and marginal regions. | UN | وأشارت بعض البلدان إلى أنها تشعر بالقلق إزاء قدرة مناطقها القاحلة والهامشية على البقاء في الأجل الطويل. |
Some countries stated that they are concerned about prospects for long-term sustainability, particularly in their arid and marginal regions. | UN | وأشارت بعض البلدان إلى أنها تشعر بالقلق إزاء قدرتها على البقاء في الأجل الطويل، ولا سيما في المناطق القاحلة والهامشية. |
Some delegations held the view that additional efforts were needed on the part of the regional commissions to do away with obsolete and marginal programmes. | UN | ورأى بعض الوفود أن اللجان اﻹقليمية تحتاج الى بذل جهود إضافية للتخلص من البرامج التي فات أوانها والهامشية. |
It will be some time before markets stabilize and mining companies are in a position to evaluate with any degree of confidence deep seabed deposits against new and marginal land-based sources. | UN | وسيمضي بعض الوقت قبل أن تستقر اﻷسواق وتصبح شركات التعدين في وضع يمكنها من تقييم رواسب أعماق البحار، بدرجة من الثقة، في مقابل الموارد البرية الجديدة والهامشية. |
Achievement of the MDGs has become a Holy Grail at the United Nations, even though the Goals themselves, while vital, are minimal benchmarks that will not close the yawning development gap between core and peripheral States. | UN | ولقد أصبح بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كأسا مقدسة في الأمم المتحدة، بالرغم أن تلك الأهداف أنفسها، مع أنها أهداف حيوية، تشكل معايير دنيا لن تسد الفجوة الإنمائية الفاغرة بين الدول الأساسية والهامشية. |
Peripheral, marginal and neglected regions such as border areas and urban slums are often vulnerable to the growth of informal and predatory power structures that use violent means to achieve their ends. | UN | وكثيرا ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة، من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن، عرضة لنمو هياكل السلطة غير الرسمية والمتوحشة التي تستخدم وسائل العنف في تحقيق غاياتها. |
The programme's food security strategy emphasizes the role of indigenous crops and foods for the improvement of nutrition among poor and marginal groups. | UN | وتؤكد استراتيجية الأمن الغذائي للبرنامج على دور محاصيل السكان الأصليين وأغذيتهم بالنسبة لتحسين التغذية بين الفئات الفقيرة والهامشية. |
At the community level, the rights of women and indigenous people were also promoted with a view to providing equal opportunities to all local populations in rural and marginal areas. | UN | وأضاف أنه على مستوى المجتمع المحلي يتم تعزيز حقوق النساء والسكان الأصليين بقصد توفير فرص متكافئة لجميع السكان المحليين في المناطق الريفية والهامشية. |
However, its implementation often faces problems, since the market can accommodate gradual and marginal changes more successfully than sudden major ones. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذه غالبا ما يواجه مشاكل، ﻷن السوق يستطيع استيعاب التغيرات التدريجية والهامشية على نحو أنجح من استيعابه للتغيرات الفجائية الكبيرة. |
Its food security strategy emphasizes the role of indigenous crops and foods for the improvement of nutrition among poor and marginal groups. | UN | وتؤكد استراتيجية الأمن الغذائي للبرنامج على دور محاصيل الشعوب الأصلية وأغذيتها في تحسين التغذية بين الفئات الفقيرة والهامشية. |
One delegation highlighted the fact that a complaints mechanism allowing for third parties to bring complaints before the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) under an optional protocol would help empower vulnerable and marginal groups. | UN | وشدد أحد الوفود على أن آلية الشكاوى التي تسمح لأطراف ثالثة بتقديم شكاوى أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب بروتوكول اختياري سيساعد على تمكين المجموعات الضعيفة والهامشية. |
On the other hand, the increasing significance of non-farm income has made small and marginal production units on land sustainable and thus has the effect of connecting the rural-to-urban and international migration patterns in their dependence to the global market. | UN | وعلى جانب آخر، أدى ازدياد أهمية الدخول غير الزراعية إلى استدامة وحدات اﻹنتاج الصغيرة والهامشية القائمة وربط من ثم بين أنماط الهجرة من الريف إلى الحضر والهجرة الدولية من ناحية اعتمادهما على السوق العالمية. |
Nicaragua attaches special importance to the activities of UNICEF in the field, particularly its coordination work in national emergencies, and its attention to the social sectors at greatest risk, such as the poorest of our populations who live in rural and marginal areas. | UN | ونيكاراغوا تعلق أهمية خاصة على أنشطة اليونيسيف في الميدان، وخاصة عملها التنسيقي في حالات الطوارئ الوطنية، والاهتمام الذي توليه للقطاعات الاجتماعية اﻷكثر تعرضا للخطر، مثل أفقر فئات سكاننا التي تعيش في المناطق الريفية والهامشية. |
However, the search for a better balance between public and private meetings would certainly give a new impetus to public debate by eliminating the sterility from which it suffers today, a sterility closely linked to the expletive and marginal function to which such debate is currently relegated. | UN | غير أن البحث عن توازن أفضل بين العمل العلني والاجتماعات الخاصة سيؤدي حتما الى إنعاش المناقشة العامة مجددا إياها من ذلك الطابع العقيم الذي تعاني منه اليوم والمرتبط ارتباطا وثيقا بالوظيفة اﻹطنابية والهامشية التي أفردت لها في الوقت الراهن. |
Parallel and marginal issues should not obscure the very purpose of the Monterrey Consensus, namely, to allocate at least 0.7 per cent of gross national product of the developed countries to official development assistance (ODA) for the poor countries. | UN | وينبغي ألا تخفي المسائل الموازية والهامشية الغرض الرئيسي من توافق آراء مونتيري، وهو تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا للمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البلدان الفقيرة. |
Planting arid, semi-arid, degraded and marginal lands that are unsuitable for food production with non-edible biofuel crops would not compete directly with current food production and could help rehabilitate the soil. | UN | فاستخدام محاصيل الوقود الحيوي غير الصالحة للأكل لزراعة الأراضي القاحلة وشبه القاحلة والمتردية والهامشية غير الملائمة لإنتاج الأغذية لا يشكل تنافسا مباشرا مع الإنتاج الحالي للأغذية، ويمكن أن تساعد هذه الزراعة في إصلاح التربة. |
It is essential to promote the production of and accessibility to all content -- educational, scientific, cultural or recreational -- in diverse languages and formats. The development of local content suited to domestic or regional needs will encourage social and economic development and will stimulate participation of all stakeholders, including people living in rural, remote and marginal areas. | UN | ومن الضروري تعزيز إنتاج شتى أنواع المحتوى - التربوية أو العلمية أو الثقافية أو الترفيهية - بلغات وأنساق متنوعة والنفاذ إليها، لأن تطوير محتوى محلي يناسب الاحتياجات المحلية أو الإقليمية يشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويحفز مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم سكان المناطق الريفية والنائية والهامشية. |
44. These statistics about forests are important in order to convey their immense significance for the survival of humanity as a species, but it is the real lives of people living with and in forests, and the ways in which they depend on forest resources, that are more immediately relevant in considerations of how to govern forests so as to ensure the security of the livelihoods of the poor and marginal peoples that depend on forests. | UN | 44 - وتتسم هذه الإحصاءات عن الغابات بالأهمية للتعبير عن ضرورتها البالغة من أجل بقاء البشرية كنوع، ولكن حياة الناس الذين يعيشون مع الغابات وفيها وسبل اعتمادهم على موارد الغابات تشكل المواضيع ذات الصلة الأكثر إلحاحا في الاعتبارات المتعلقة بكيفية إدارة الغابات بطريقة تضمن أمن سبل معيشة الشعوب الفقيرة والهامشية التي تعتمد على الغابات. |
56. WV recommended, inter alia, the expansion of the free health care package to ensure that primary health care was free for pregnant women and young children, especially for those living in rural, remote and peripheral areas. | UN | 56- وأوصت منظمة الرؤية العالمية، في جملة أمور، بالتوسع في مجموعة خدمات الرعاية الصحية المجانية من أجل كفالة مجانية الرعاية الصحية الأولية للحوامل وصغار الأطفال، ولا سيما للمقيمين في المناطق الريفية والنائية والهامشية(). |