"والهشاشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and fragility
        
    • and vulnerability
        
    • and fragile
        
    • fragility and
        
    • and vulnerable
        
    • fragility of
        
    • vulnerability of
        
    • and exclusion
        
    • vulnerabilities
        
    • vulnerability and
        
    Mr. von Amsberg stressed that conflict and fragility were not merely reasons for temporary disruptions in the normal development process, but would typically present a serious threat with long-term implications. UN وأكد السيد فون آمستبرغ أن النزاع والهشاشة ليسا مجرد سببين لحالات تعطل مؤقتة في العملية الإنمائية الطبيعية، إنما يشكلان بطبيعة الحال تهديدًا خطيراً يقترن بآثار طويلة الأجل.
    The International Network on Conflict and fragility responded to this challenge by issuing guidance for donors. UN وقد استجابت الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة لهذا التحدي بإصدار توجيهات للجهات المانحة.
    Special attention must also be accorded to the impact of conflict and fragility on the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls. UN ويتعين أيضا إيلاء اهتمام خاص لأثر النزاع والهشاشة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    States should ensure, however, that such measures are taken without increasing poverty and vulnerability. UN وينبغي للدول، مع ذلك، ضمان ألاّ يؤدي اتخاذ هذه التدابير إلى تزايد حالة الفقر والهشاشة.
    55. Israel acknowledged that Antigua and Barbuda faced challenges, including debt burden and vulnerability to natural disasters. UN 55- وسلّمت إسرائيل بأن أنتيغوا وبربودا تواجه تحديات، منها عبء الدين والهشاشة أمام الكوارث الطبيعية.
    Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. UN ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة.
    Global challenges such as climate change, fragility and resource scarcity are affecting the poorest in all these countries. UN وتخلّف التحديات العالمية من قبيل تغير المناخ والهشاشة وشح الموارد آثارا على أفقر هذه البلدان كافة.
    43. Participants noted the absence of a suitable measure of economic vulnerability and fragility. UN ٤٣ - وأشار المشاركون إلى عدم وجود تدبير مناسب لمعالجة أوجه الضعف والهشاشة في المجال الاقتصادي.
    On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. UN وفي ما يتعلق بالمجال الإنساني، يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يفهم أثر عدم الاستقرار والهشاشة على نقل العدوى، وعلى السكان المصابين بالفيروس.
    On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. UN وفي ما يتعلق بالمجال الإنساني، يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يفهم أثر عدم الاستقرار والهشاشة على نقل العدوى، وعلى السكان المصابين بالفيروس.
    Against this backdrop of crisis management and fragility, it will be many months before the Government of Liberia and many of its international partners can focus on the recommendations contained herein. UN وعلى خلفية إدارة الأزمة والهشاشة هذه، ستنقضي أشهر طوال قبل أن تتمكن حكومة ليبريا، ويتمكن كثيرون من شركائها الدوليين، من التركيز على التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Moreover, the variability and fragility of the recovery of the global economy and trade in the wake of the recent crisis had raised fears of a double-dip recession. UN وعلاوة على ذلك، أثار التباين والهشاشة في تعافي الاقتصاد والتجارة العالميين في أعقاب الأزمة الأخيرة مخاوفَ من حدوث كساد مزدوج.
    20. The evaluations point to a sense of instability and fragility permeating much of the public sector, which was often no longer the principal deliverer of social services. UN ٠٢ - وتشير التقييمات إلى إحساس بعدم الاستقرار والهشاشة يتخلل كثيرا من أجزاء القطاع العام، الذي لم يعد في أغلب اﻷحيان المنفذ الرئيسي للخدمات الاجتماعية.
    Slow and uneven global economic growth, insecurity in supplies of food, water and energy, lack of quality education and decent work for all, and instances of conflict, fragility and vulnerability to economic shocks, natural disasters and health pandemics are also pressing concerns in many areas of the world. UN ومن الشواغل الملحة أيضا في كثير من مناطق العالم بطء النمو الاقتصادي العالمي وعدم تكافؤه، وانعدام الأمن فيما يخص إمدادات الغذاء والمياه والطاقة، ونقص فرص التعليم الجيد المستوى وفرص العمل اللائق للجميع، وحالات النزاع، والهشاشة والضعف إزاء الصدمات الاقتصادية، والكوارث الطبيعية، والأوبئة الصحية.
    In addition, while noting the efforts of the Inter-Ministerial Committee in regulating domestic work, the Committee expresses deep concern at the precarious situation and vulnerability of domestic workers in the State party, most of whom are migrant women, as well as at the absence of a monitoring system of their working conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بجهود اللجنة المشتركة بين الوزارات في تنظيم العمل المنزلي، لكنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء وضع الضعف والهشاشة الذي يعيشه خدم المنازل في الدولة الطرف، ومعظمهم من العاملات المهاجرات، كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود نظام لرصد ظروف عملهم.
    The annex to the 2011 Report will include a careful selection of sustainability indicators, capturing food security, environmental threats and vulnerability, sustainability of ecosystems and energy use. UN وسيتضمن ملحق تقرير عام 2011 انتقاءً حذراً لمؤشرات الاستدامة، وجوانب تحقيق الأمن الغذائي، وبيان التهديدات والهشاشة البيئية، واستدامة النظم الإيكولوجية واستخدام الطاقة.
    On the contrary, we feel increasingly vulnerable and fragile. UN بل، على النقيض من ذلك، يتفاقم شعورنا بالضعف والهشاشة.
    I should, however, like to stress that the first months of the new Government will be particularly politically sensitive and fragile. UN بيد أنني أود أن أؤكد أن الأشهر الأولى للحكومة الجديدة ستكون متسمة بقدر كبير من الحساسية والهشاشة من الناحية السياسية.
    For many of those countries, most of them in sub-Saharan Africa, conflict, fragility and instability hamper prospects for progress. UN ففي العديد من هذه البلدان، التي يقع معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء، يعرقل النزاع والهشاشة وعدم الاستقرار آفاق التقدم.
    The country's socio-political situation can be described as fragile and vulnerable, especially in its State institutions and political processes. UN وتتسم الحالة الاجتماعية والسياسية للبلد بالضعف والهشاشة التي تطال بشكل خاص مؤسسات الدولة والعمليات السياسية.
    At the same time, we should also remain wary of the shortcomings, insufficient depth and persistent fragility of democracy in many countries. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة.
    25. The international community should not abdicate its responsibilities in the face of poverty, precariousness and exclusion, which remained fertile ground for the exacerbation of conflicts, extremism, terrorism and rejection of the other. UN 25 - واستطردت قائلة إن المجتمع الدولي ينبغي ألا يتخلى عن مسؤولياته في مواجهة الفقر والهشاشة والاستبعاد، وهي عوامل لا تزال تشكل أرضية خصبة لتفاقم النزاعات والتطرف والإرهاب ورفض الآخر.
    However, the vulnerabilities and the fragility that characterize our small island economy, as reflected in Samoa's poor ranking under various economic vulnerability indices have, not gone away. UN بيد أن الضعف والهشاشة اللذين يميزان اقتصادنا الجزري الصغير كما يتبين ذلك من سوء ترتيب ساموا في القائمة بموجب مختلف مؤشرات الضعف الاقتصادي لا يزالان قائمين.
    :: Eradication of poverty, vulnerability and social marginalization, especially for rural women UN :: القضاء على الفقر والهشاشة والتهميش الاجتماعي، ولا سيما بالنسبة للمرأة الريفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus