"والهشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and fragile
        
    • and vulnerable
        
    • weak and
        
    • fragile and
        
    • vulnerable and
        
    • and precarious
        
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    More such campaigns are necessary to sustain new and fragile democracies in the developing countries. UN ومن الضروري القيام بمزيد من هذه الحملات لدعم الديمقراطيات الجديدة والهشة في البلدان النامية.
    Developing countries had learned at great cost that the international financial architecture had not been crafted to protect small and fragile emerging economies lacking sufficient institutional capacity. UN وقد تعلمت البلدان النامية بتكلفة كبيرة أن الهيكل المالي الدولي لم يتم صياغته لحماية الاقتصادات الناشئة الصغيرة والهشة التي تفتقر إلى القدرة المؤسسية الكافية.
    To small and vulnerable developing coastal States, the Caribbean Sea remains vital to sustaining our economic viability and livelihoods. UN يظل البحر الكاريبي ذا أهمية حيوية للدول الساحلية النامية الصغيرة والهشة من أجل استدامة اقتصاداتنا وسبل عيشنا.
    Special attention has been paid to ecologically stressed and vulnerable areas, and greater efforts are being made to reach the poorest and most vulnerable. UN وقد أوليت عناية خاصة للمناطق المُجهدة والهشة من الناحية البيئية، وتبذل مزيد من الجهود للوصول إلى أشد الناس فقرا وضعفا.
    Socio-economic progress in small, structurally weak and vulnerable economies. UN التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا,
    I believe that it is important that our development partners try to better understand the particularities and unique characteristics of not only Vanuatu but also other small and fragile economies of the Pacific islands. UN وأعتقد أنــــه من المهم أن يفهم شركاؤنـــا فــي التنمية على نحو أفضل الخصائص والسمات الفريدة لا بالنسبة لاقتصاد فانواتو فحسب، بل أيضا بالنسبة لسائر اقتصادات جزر المحيط الهادئ الصغيرة والهشة.
    Despite the hazardous and fragile condition of the vessel, 15 seafarers had been kept hostage on board. UN وبالرغم من الحالة الخطرة والهشة للسفينة، فقد احتُجز على متنها 15 بحارا.
    We will never allow ready-made solutions to be imposed on small and fragile countries. UN ولن نسمح أبدا بفرض الحلول الجاهزة على البلدان الصغيرة والهشة.
    We take the view that there is no alternative to this complex and fragile process: the fruit of arduous negotiations. UN ونرى أنه لا بديل عن هذه العملية المعقدة والهشة التي هي ثمرة مفاوضات مضنية.
    In general, the international jurisprudence established by the various human rights treaty monitoring bodies should be thoroughly considered in the country's attempt at consolidating its newly found and fragile political process which seeks to establish and sustain democracy and the rule of law. UN وبصورة عامة فإن الفقه القانوني الدولي الذي أوجدته شتى هيئات رصد المعاهدات المتعلقة بحقوق الانسان ينبغي أن يوضع في الاعتبار بصورة دقيقة في محاولة البلد الرامية إلى ترسيخ العملية السياسية المنشأة حديثا والهشة والتي تسعى إلى إرساء وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون.
    It is only through water cooperation that humanity will succeed in the future to manage our finite and fragile water resources, which are under increasing pressure from the activities of a growing world population of over 7 billion people. UN وليس أمام البشرية سبيل في المستقبل غير التعاون للنجاح في إدارة مواردها المائية المحدودة والهشة التي تتعرض لضغط متزايد بسبب أنشطة سكان العالم الذين يزيد عددهم على سبعة بلايين نسمة وهم لا يزالون في ازدياد.
    These threats interact with key and vulnerable habitats and species to give areas of particular concern. UN وتتفاعل هذه التهديدات مع الموائل والأنواع الرئيسية والهشة مما يخلق بؤرا مثيرة للقلق البالغ.
    (b) Support for poor, destitute and vulnerable families through the granting of network assistance to: UN دعم الأسر الفقيرة والمعدمة والهشة في المجتمع من خلاله تقديم إعانات الشبكة إلى:
    This economic state of affairs has only served to exacerbate the already poor and vulnerable condition of a considerable sector of the population of the Comoros. UN والحالة الاقتصادية هذه عملت على تفاقم الحالة البائسة والهشة لقطاع كبير من سكان جزر القمر.
    Further steps to activate labour through skills training and upgrading will be necessary to integrate those groups that have been excluded or that have been forced to subsist through intermittent and vulnerable employment. UN وسيكون من الضروري اتخاذ المزيد من الخطوات لتنشيط العمل من خلال التدريب على اكتساب المهارات ورفع مستواها من أجل إدماج الفئات التي استبعدت أو التي اضطرت إلى كسب رزقها عن طريق العمالة المتقطعة والهشة.
    Women are concentrated in higher numbers than men in informal work, not recognized, recorded, protected or regulated by the public authorities, and overrepresented in precarious, atypical and vulnerable work or employment. UN ولا يحظين باعتراف السلطات العامة أو بتسجيلهن أو حمايتهن، ويرتفع تمثلهن بشكل مفرط في العمل أو العمالة غير النمطية والهشة أو الضعيفة.
    17. Drug trafficking poses a major threat to weak and vulnerable States, and to international security. UN 17 - يشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا كبيرا للدول الضعيفة والهشة وللأمن الدولي.
    That would call for scaling-up investment, managing natural resources, creating broad-based inclusive growth and recognizing fragile and small States' needs. UN وسيستدعي ذلك رفع مستوى الاستثمار، وإدارةَ الموارد الطبيعية، وتحقيق نمو واسع النطاق وشامل للجميع واعترافا باحتياجات البلدان الصغيرة والهشة.
    Continued support, upon request, on the specific developmental concerns for weak, vulnerable and small economies in trade policy and trade negotiations. UN مواصلة تقديم الدعم، عند الطلب، بشأن الشواغل الإنمائية المحددة للاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة في مجالي السياسة التجارية والمفاوضات التجارية.
    The potential for social unrest exists, and it is to the great credit of the Haitian people that large-scale disturbances have so far been avoided despite the extremely harsh and precarious conditions of so many. UN ويوجد احتمال لوقوع اضطراب اجتماعي، ويعود قدر كبير من الفضل لشعب هايتي في تلافي وقوع اضطرابات على نطاق واسع حتى الآن، على الرغم من سيادة الأحوال الشديدة القسوة والهشة بالنسبة لأعداد كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus