"والوئام في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and harmony in
        
    • and accord in
        
    • and harmonious
        
    • and harmony to
        
    Languages My fellow people of Kazakhstan, peace and harmony in our multilingual and multi-faith society are our common achievement. UN يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك.
    Therefore, security and harmony in this world call for greater solidarity and greater humanism. UN لذلك، فإن تحقيق الأمن والوئام في هذا الكوكب يتطلب المزيد من التضامن ومن الحس الإنساني.
    This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations. UN وهذا بدوره من شأنه أن يؤدي إلى الإنصاف وحسن النوايا والوئام في علاقاتنا.
    We hope to see a return to peace, stability and harmony in the Gulf region. UN كما نتطلع إلى عودة الأمن والاستقرار والوئام في منطقة الخليج.
    The Government of Kazakhstan's policy to preserve and promote a climate of tolerance and accord in society constitutes an integral part of international efforts to foster the culture of peace and tolerance. UN وتشكل السياسة العامة التي تنتهجها حكومة كازاخستان لصون وتعزيز بيئة من التسامح والوئام في المجتمع جزءا لا يتجزأ من الجهود الدولية للنهوض بثقافة السلام والتسامح.
    Ensuring a fair economy, social justice and harmonious cultural relationships is a significant part of that. UN ويشكل ضمان عدالة الاقتصاد والعدالة الاجتماعية والوئام في العلاقات الثقافية جزءا هاما من ذلك.
    The Summit expressed satisfaction that there was strong determination from the leadership of SADC to bring peace and harmony to the region, and that SADC was taking responsibility for resolving its own problems. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء وجود تصميم أكيد لدى قادة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على إحلال السلام والوئام في المنطقة، وإزاء أخذ الجماعة اﻹنمائية على عاتقها مسؤولية إيجاد حل لمشاكلها.
    We have also embarked on a reconciliation effort to strengthen peace and harmony in our multiracial society. UN كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق.
    The Government also indicated that preventive measures would be taken for the future, that redress and compensation would be paid, and that a dialogue had been launched to promote peace and harmony in the area. UN كما أوضحت الحكومة أنه سيتم اتخاذ تدابير وقائية لمنع تكرُّر مثل هذا الحادث في المستقبل، وأنه سيتم التعويض على المتضررين، وأن حواراً قد بدأ من أجل إشاعة السلم والوئام في المنطقة.
    A peaceful resolution of the dispute based on justice and international law would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. UN إن التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس من العدالة والقانون الدولي يبشر بحقبة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    A peaceful resolution of the dispute would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. UN ومن شأن الحل السلمي للنزاع أن يؤذن بحقبة جديدة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    Instead of demonstrating its goodwill, Morocco was hindering the establishment of peace and harmony in the region. UN والمغرب، بدلا من أن يبدي حُسن نيته، إنما يعمل على الحؤول دون إقرار السلم والوئام في المنطقة.
    Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations. UN وتتمشى هذه السياسة الخارجية مع التطور الداخلي لجمهورية مقدونيا، الذي يتجه نحو الاقتصاد السوقي، والديمقراطية، والدولة التي يحكمها القانون، وحقوق اﻹنسان، والوئام في العلاقات بين مختلف الجماعات اﻹثنية.
    Our contingent will continue to hold high the United Nations flag, assist relief operations and promote the re-establishment of peace and harmony in Somalia, for whose people we cherish abiding goodwill and fraternal affection. UN وستظل مفرزتنا صامدة ترفع عاليا راية اﻷمم المتحدة، وتساعد في عمليات اﻹغاثة، وتنهض بإعادة إحلال السلام والوئام في الصومال التي تكن لشعبها المحبة اﻷخوية وحسن النية المستمر.
    With the progress achieved in the last few months, and in particular the establishment of a Transitional Executive Council, the South Africans have sent a clear message to the world that reconciliation and harmony in a racially mixed country are possible. UN ومع التقدم المحرز في اﻷشهر القليلة الماضية، ولا سيما إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي، أرسل مواطنو جنوب افريقيا رسالة واضحة الى العالم مفادها أن الوفاق والوئام في بلد مختلط عرقيا أمران يمكن تحقيقهما.
    His love for his country and his people is expressed in his devotion and in his constant commitment to the ideal of unity and harmony in the national effort for development and social well-being. UN لقد كان تفانيه والتزامه المستمر بمبدأ الوحدة والوئام في الجهد الوطني من أجل التنمية والرفاه الاجتماعي تعبيرا عن حبه لبلده وشعبه.
    We encourage the Government of Israel to continue the contacts already initiated with the countries of the region with a view to achieving peace and harmony in the area. UN وإننا لنحث حكومة اسرائيل على مواصلة تلك الاتصالات التي استهلتها بالفعل مع بلدان المنطقة بغية تحقيق السلم والوئام في ربوعها.
    It was important to promote dialogue, understanding and cooperation among religions, cultures and civilizations for peace and harmony in the world; all international and regional initiatives to that end were welcome. UN وترى المنظمة أن من المهم تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل إحلال السلام والوئام في العالم؛ وترحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    35. Commended the Member States for their constant dedication to promoting peace, stability and harmony in East-Timor. UN 35 - أثنوا على الدول الأعضاء لتفانيها الدائم في تعزيز السلام والاستقرار والوئام في تيمور الشرقية.
    We must all fully support the leaders of Israel and Palestine in their courageous endeavours to built a safe and better future for their peoples, thus consolidating peace, cooperation and harmony in the region. UN ويجب أن نقدم جميعنا الدعم الكامل لقادة إسرائيل وفلسطين في مساعيهم الشجاعة لبناء مستقبل آمن وأفضل لشعبيهما، مما يعزز السلام والتعاون والوئام في المنطقة.
    They expressed their readiness to contribute in every way possible to the achievement of reconciliation and accord in Tajikistan through the creation of democratic and secular State based on the rule of law. UN وأعربت اﻷطراف عن استعدادها للمساهمة بكل الوسائل الممكنة في تحقيق المصالحة والوئام في طاجيكستان من خلال إقامة دولة ديمقراطية علمانية على أساس سيادة القانون.
    Response: India is a nation inhabited by diverse cultural, religious and linguistic groups and has a long history of peaceful and harmonious existence in a multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural milieu. UN الرد: الهند دولة تقطنها مجموعات متنوعة ثقافيا ودينيا ولغويا ولها تاريخ طويل من التعايش السلمي والوئام في بيئة تتسم بتعدد الأعراق والأديان واللغات والثقافات.
    The interests of the Angolan people reside exclusively in the national effort that all must make to restore peace and harmony to Angola. UN فمصالح هذا الشعب تكمن في شيء واحد هو الجهد الوطني الذي ينبغي أن يبذله الجميع لاستعادة السلم والوئام في أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus