"والوسائل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and means
        
    • and the means
        
    • the means by which
        
    • and instruments
        
    • and methods
        
    • and how
        
    • instruments that
        
    • means by which it
        
    As responsible leaders of our States, we have an obligation to seek ways and means to meet these challenges. UN وبوصفنا قادة مسؤولين عن دولنا، علينا التزام بأن نلتمس السبل والوسائل التي تؤدي الى التصدي لهذه التحديات.
    Note by the Secretariat on the promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts UN مذكرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها
    Each country has the primary responsibility to generate its ways and means for achieving social and economic development. UN وتقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن إيجاد السبل والوسائل التي تعينه على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts UN ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها
    More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. UN وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية.
    While the concept applies to the four crimes only, there are many ways and means by which States can put it into practice. UN وبينما ينطبق المفهوم على مجرد أربع جرائم، هناك العديد من السبل والوسائل التي تستطيع الدول تنفيذه من خلالها.
    :: Identification and classification of information weapons and means that can be used as information weapons; UN :: تحديد وتصنيف أسلحة المعلومات، والوسائل التي يمكن استخدامها كأسلحة معلومات؛
    The Working Group also intends to explore ways and means of making its work more visible. UN كما ينوي الفريق العامل استطلاع السبل والوسائل التي تجعل عمله مرئياً بصورة أكبر.
    Ways and means of ensuring participation of indigenous peoples on issues affecting them shall be established. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Note by the Secretariat on promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts UN مذكّرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    The United Nations is the model political forum of the international community and its central goal is to provide the ways and means to bring to life our dearest ideals, values and aspirations. UN فالأمم المتحدة هي المحفل السياسي النموذجي للمجتمع الدولي، كما أن هدفها الأساسي هو توفير السبل والوسائل التي تكفل بث الحياة في أكثر ما نعتز به من مثل عليا وقيم وتطلعات.
    We must therefore focus on giving it the power and means to play an effective role in that important effort. UN ومن ثم، علينا أن نركز اهتمامنا على مدها بأسباب القوة والوسائل التي تمكنها من القيام بدور فعال في هذا الجهد الهام.
    We should explore the ways and means of strengthening various institutional mechanisms pertaining to information and communication technologies. UN وينبغي أن نستكشف السبل والوسائل التي تعزز اﻵليات المؤسسية المتعددة التـــي تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Secondly, ways and means must be considered to make better progress in achieving the identified priorities. UN وثانيا، يجب النظر في السبل والوسائل التي تؤدي إلى إحراز تقدم أفضل نحو تحقيق اﻷولويات المحددة.
    We should devise ways and means to prevent humanitarian catastrophes and alleviate profound human suffering. UN وعلينا أن نستنبط السبل والوسائل التي تكفل منع حدوث المزيد من الكوارث اﻹنسانية وتخفيف المعاناة اﻹنسانية الشديدة.
    Appropriate consideration will be given to the least developed countries in determining ways and means for these Parties to contribute to these deliberations. UN وسيولى اعتبار مناسب لأقل البلدان نمواً لدى تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لهذه الأطراف المشاركة في هذه المداولات.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread, UN وإذ تدرك أن جوانب التعاون والتنسيق عبر الحدود والوسائل التي يمكن أن تطبّق بها عملياً ليست مألوفة على نطاق واسع،
    She found a winning combination in the vision and core values of her organization's mission statement, her love for and commitment to her people, and the strategies, tools and instruments learned through her experience with the work of the United Nations. UN ووجدت مجموعة مؤتلفة فائزة في الرؤية والقيم الأساسية في بيان رسالة منظمتها، وحبها وتفانيها لشعبها، والاستراتيجيات، والأدوات والوسائل التي تعلمتها من الخبرة التي اكتسبتها من عمل الأمم المتحدة.
    Telecommuting can be viewed as one tool among the wider array of strategies and methods implemented in the framework of business continuity planning to ensure that the Organization can continue its critical functions. III. Progress to date UN ويمكن النظر إلى العمل من البيت على أنه واحد من مجموعة واسعة من الاستراتيجيات والوسائل التي تطبق في إطار تخطيط استمرارية تصريف الأعمال لضمان أن يكون في مقدور المنظمة الاستمرار في أعمالها الهامة.
    The Conference must decide where the priorities lay and how they should be translated into reality. UN ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع.
    26. instruments that control the movement of services consumers are similar to instruments that limit the movement of labour for the provision of services. UN ٢٦ - والوسائل التي تضبط انتقال مستهلكي الخدمات تماثل الوسائل التي تقيد انتقال اليد العاملة اللازمة لتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus