"والوصول المحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited access
        
    • restricted access
        
    The poor knowledge of the use and effects of medicines and the limited access to affordable children's pharmaceuticals give cause for some serious concern. UN ومما يثير القلق بشدةٍ قصور المعارف عن استخدامات الأدوية وآثارها والوصول المحدود إلى أدوية الأطفال بسعرٍ مناسب.
    The low productivity of the sector arises from low levels of capital, skills and technology and limited access to organized markets. UN وانخفاض إنتاجية القطاع ناشئة عن انخفاض مستويات رأس المال، والمهارات والتكنولوجيا والوصول المحدود للأسواق المنظمة.
    Insufficient food and clothing, poor housing, limited access to utilities, poorer health and less access to health care, social exclusion and psychological suffering are associated with poverty. UN وترتبط بالفقر عدم كفاية الغذاء والكساء، والإسكان الفقير، والوصول المحدود إلى المنافع، والحالة الصحية الرديئة، وقلة الحصول على الرعاية الصحية، والإقصاء الاجتماعي، والمعاناة النفسية.
    That history manifests itself in continued troubling structural factors, such as poverty, lack of access to lands and resources and limited access to education and health services. UN ويتجلى هذا التاريخ في استمرار وجود العوامل الهيكلية المثيرة للقلق مثل الفقر وعدم توفر امكانية الوصول إلى الأراضي والموارد، والوصول المحدود للتعليم والخدمات الصحية.
    On the basis of Government, family and community commitment to values, the previous lost opportunities and restricted access to fair, decent and safe work, can change to allow full participation by women and girls in education, training, and other programmes that will allow for sustainability and true change. UN واستناداً إلى التزام الحكومة والأُسرة والمجتمع بالقيّم، تستطيع الفرص الضائعة السابقة والوصول المحدود إلى عمل عادل ولائق وآمن أن تتحول إلى السماح بمشاركة المرأة والفتاة في برامج التعليم والتدريب وغيرها من البرامج التي تتيح الاستدامة والتغيير الحقيقي.
    limited access to medical facilities and the prohibitively expensive cost of treatment increase the likelihood of the disease spreading to new populations. UN والوصول المحدود للمرافق الطبية، إلى جانب التكلفة العلاجية الباهظة والمثبطة، يزيدان من احتمال انتشار هذا المرض لدى مجموعات سكانية جديدة.
    Marginalization, historical injustices, lack of land rights and limited access to critical resources make the struggles of pastoralists akin to the struggles of indigenous peoples across the globe. UN وقد جعل التهميش، والمظالم التاريخية وانعدام الحقوق في الأرض والوصول المحدود إلى الموارد الحيوية، صراعات الرعاة شبيهة بصراعات الشعوب الأصلية على نطاق العالم.
    The lack of a durable solution to the debt problem, the risks and costs of volatility in financial markets, the limited access of developing countries to resources, imbalances in trade liberalization and the continuing decline in official development assistance were some of the factors working against the creation of such an environment. UN ولم يجر بعد التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون وأخطار وتكاليف تقلبات اﻷسواق المالية والوصول المحدود إلى الموارد من جانب البلدان النامية وانعدام التوازن في تحرير التجارة والتخفيض المستمر في معدلات المساعدة الرسمية ﻷغراض التنمية هي، ضمن أمور أخرى، عوامل لا تسهم في تهيئة هذا المناخ.
    These challenges arising out of poverty and underdevelopment are further aggravated by the high cost of drugs, limited access to health facilities, expenditures on transportation and the lack of resources for antiretroviral treatment. UN وهذه التحديات التي تنشأ من الفقر والتخلف تتفاقم بسبب ارتفاع تكلفة الأدوية والوصول المحدود للمرافق الصحية، ونفقات النقل وعدم توافر الموارد اللازمة للمعالجة بالفيروس العكوسي.
    Low education and training, mistaken traditional attitudes, lack of role models, non-assertiveness and limited access to information UN تدني مستوى التعليم والتدريب، والمواقف التقليدية الخاطئة، وعدم وجود نماذج يُقتدى بها، وانعدام الحزم، والوصول المحدود إلى المعلومات.
    Half of the complaints received could not be fully verified for reasons including incomplete information, lack of witnesses, fear of retaliation, and limited access to some regions for reasons of security. UN وقد تعذر التحقيق بالكامل في نصف الشكاوى الواردة لأسباب تتضمن عدم تقديم المعلومات الكاملة، وعدم وجود شهود، والخوف من الانتقام، والوصول المحدود إلى بعض المناطق لأساب أمنية.
    Regarding the right to housing, a rebound in construction has been observed, but largely to the benefit of social strata 4, 5 and 6, whilst for social strata 1, 2 and 3, insufficient availability of house ownership and limited access to subsidies persisted. UN وبخصوص الحق في السكن، سُجلت انتعاشة في البناء، لكنها شملت بصفة عامة الطبقات الاجتماعية 4 و5 و6، في حين استمر، بالنسبة إلى الطبقات 1 و2 و3، نقص فرص ملكية المسكن والوصول المحدود إلى الإعانات.
    limited access to health facilities exposes women to the risk of disease, disability and death, and the country's maternal mortality rate is one of the highest in the world. UN والوصول المحدود إلى المرافق الصحية يعرض النساء لاحتمال الإصابة بالمرض والإعاقة والوفاة، ومعدل وفيات الأمهات في البلد هو من أعلى المعدلات في العالم.
    In the Eastern Europe-Central Asia consultations, women from Kyrgyzstan testified that the privatized land reform, in conjunction with discriminatory traditional customs, high unemployment levels and limited access to sources of credit for women, pose significant obstacles for women's access to adequate housing and land. UN فخلال مشاورات أوروبا الشرقية - آسيا الوسطى، أفادت نساء من قيرغيزستان أن إصلاح الأراضي المخصخصة، إلى جانب العادات التقليدية التمييزية، ونسب البطالة المرتفعة والوصول المحدود إلى مصادر الائتمان للمرأة، يفرض عوائق هامة تحول دون حصول المرأة على السكن اللائق وحيازة الأرض.
    For developing countries, however, the challenges of the trading system, limited access to international financial flows, a crippling debt burden and a low capacity to assimilate information technology will prevent meaningful participation in the international marketplace. UN ولكن فيما يتعلق بالدول النامية، فإن التحديات التي يفرضها النظام التجاري، والوصول المحدود للتدفقات المالية الدولية، وعبء الديون، وتدني القدرة الاستيعابية لتكنولوجيا المعلومات، ستحول دون المشاركة الفعالة في السوق الدولية.
    9. For small island developing States with their limited resources, thin traffic routes and limited access to major markets, the future of air transport brings special problems and challenges. UN ٩ - يحمل مستقبل النقل الجوي مشاكل وتحديات خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الموارد المحدودة وطرق الحركة الخفيفة والوصول المحدود إلى اﻷسواق الرئيسية.
    225. The marked differences between rural and urban areas are due mainly to the basic sanitation conditions, diet, mothers' poor education, and limited access to health services. UN 225- وهناك فوارق ملحوظة بين الريف والحضر، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى ظروف الإصحاح الأساسية والحالة الغذائية وتعليم الأمهات والوصول المحدود إلى الخدمات الصحية.
    Ultimately, lack of and limited access to social services will lead to socioeconomic instability, which in turn contributes to continuation of the conflict and low human development trap. UN وفي نهاية المطاف، فإن الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والوصول المحدود إليها سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي، الأمر الذي يسهم بدوره في استدامة مصيدة النزاعات وانخفاض التنمية البشرية.
    Moreover, the Palestinian private sector continues to be constrained by years of restrictions on movement and access, blockade, extremely limited access to external markets to export goods and import production inputs, and shrinking capital and natural resource bases. UN وعلاوة على ذلك، فلا تزال العقبات تعترض القطاع الخاص الفلسطيني بسبب سنوات من القيود على حركة التنقل والوصول، والحصار، والوصول المحدود للغاية إلى الأسواق الخارجية من أجل تصدير السلع واستيراد مستلزمات الإنتاج، وتقلص رأس المال وقواعد الموارد الطبيعية.
    GoB recognizes that some of the challenges that face youth include low levels of education attainment, increased risk to involvement in criminal activity, high incidence of HIV, limited access to sexual and reproductive health care, reduced access to justice, and lack of unemployment opportunities. UN وتسلم حكومة بليز بأن بعض التحديات التي يواجهها الشباب، تشمل تدني مستويات التحصيل الدراسي، وزيادة مخاطر الاشتراك في نشاط إجرامي، وارتفاع حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والوصول المحدود إلى الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية وإمكانية الوصول المحدودة إلى القضاء، وانعدام فرص العمل.
    Education and training deficiencies were highlighted, and the specific difficulties of landlocked LDCs (high transport costs, restricted access to raw material imports and export markets and limited mobility of human and other resources) were reviewed within the gender context. UN وتم إبراز أوجه النقص في التعليم والتدريب، كما تم استعراض الصعوبات المحددة التي تعترضها أقل البلدان نموا غير الساحلية (ارتفاع تكاليف النقل، والوصول المحدود للواردات من المواد الخام وأسواق الصادرات، وإمكانية التنقل المحدودة للموارد البشرية وغيرها من الموارد) في سياق نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus