"والوضع الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current situation
        
    • the current status
        
    • and current status
        
    • the present situation
        
    • present status
        
    • and current situation
        
    the current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. UN والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة.
    the current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. UN والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم.
    Actions taken by the Government and the current situation UN الإجراءات التي اتخذتها الحكومة والوضع الحالي
    Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة الاستراتيجية والبروتوكول والوضع الحالي لتنفيذهما.
    Knowledge of mercury contents of fuels and raw materials allows an assessment of total mercury input to an industrial or energy process which, in combination with knowledge of technological status and current status of emission control can be used to estimate emissions. UN وتتيح المعرفة بمحتويات الزئبق في الوقود والمواد الخام تقييم مجموع مدخلات الزئبق في العملية الصناعية أو عملية إنتاج الطاقة، ويمكن استخدام هذه المعلومات، مع المعلومات الخاصة بمعرفة الحالة التكنولوجية والوضع الحالي للتحكم في الانبعاثات، في تقييم الانبعاثات.
    the present situation is merely a result of the earlier practice followed year after year from the time when labour force planning did not exist in the Organization. UN 38 - والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة.
    present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. UN والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي.
    Overview: Background and current situation UN ثانيا - لمحـة عامة: خلفية المسألة والوضع الحالي
    the current situation in Iraq in respect of those items is largely static. UN والوضع الحالي في العراق فيما يتعلق بتلك اﻷصناف ثابت إلى حد كبير.
    the current situation raised a genuine rule of law issue to which the Court was seeking to find a solution. UN والوضع الحالي يثير مسألة حقيقية لحكم القانون تسعى المحكمة إلى إيجاد حل لها.
    This contrasts sharply with the current situation which is characterized by comprehensive policies and programmes in many countries. UN وهناك تباين حاد بين الوضع آنذاك والوضع الحالي الذي تميزه السياسات والبرامج الشاملة في كثير من البلدان.
    the current situation was unacceptable: the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives was not negotiable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض.
    Actions taken by the Government and the current situation UN الإجراءات التي اتخذتها الحكومة والوضع الحالي
    the current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    the current situation was unacceptable: the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives was not negotiable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أمر غير قابل للتفاوض.
    the current status of the organizational unit concerned with equality of women and men was established after the 2006 elections. UN والوضع الحالي للوحدة التنظيمية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل قد أقيم عقب انتخابات 2006.
    One witness was reportedly asked about his association with Mr. Abedini, the current status of Christian churches, the individual's conversion to Christianity and how Mr. Abedini funded his travels and the orphanage he was building. UN وتفيد التقارير أن شاهداً سُئل عن علاقته بالسيد عابديني، والوضع الحالي للكنائس المسيحية، وعن اعتناق ذلك الفرد المسيحية والكيفية التي موَّل بها السيد عابديني أسفاره وعن دار الأيتام الذي هو بصدد بنائها.
    the current status is: UN والوضع الحالي هو:
    the present situation is of concern and needs to be improved. UN والوضع الحالي يدعو للقلق ويتعين تحسينه.
    the present situation is such that no one needs to be reminded that the developing world deserves to be represented not only in the non-permanent membership category but in the permanent membership as well. UN والوضع الحالي كما هو عليه يغني عن التذكير بأن العالم النامي يستحق أن يكون ممثلا لا في فئة العضوية غير الدائمة فحسب بل في العضوية الدائمة أيضا.
    Information on the number of cases of sexual assault and violence against women that have been reported and the present status of the resolution of such cases is at Annex I. UN وترد في المرفق الأول معلومات عن عدد قضايا الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة المبلغ عنها والوضع الحالي لحل هذه القضايا.
    II. Overview: Background and current situation A. Background UN ثانيا - لمحة عامة: خلفية المسألة والوضع الحالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus