"والوضع القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legal status
        
    • the legal status
        
    • legal status of
        
    • and status
        
    • and Legal Position
        
    • the legal situation
        
    • and of
        
    • and the status
        
    • and their legal status
        
    Four billion people are denied the most basic building blocks of participation in civil society: identity documents, property rights, labour rights and legal status for small enterprises. UN فهناك أربعة بلايين شخص محرومون من أبسط العناصر الأساسية للمشاركة في المجتمع المدني، وهي: وثائق الهوية، وحقوق الملكية، وحقوق العمل، والوضع القانوني للمؤسسات الصغيرة.
    Israel also continued to take legislative and administrative measures and actions to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan. UN وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل.
    Information on mandate, scope and legal status of the organization UN ثانياً - معلومات بشأن المهمة، والنطاق، والوضع القانوني للمنظمة:
    These factors are, in turn, affected by the migration patterns and the legal status of women. UN وتتأثر هذه العوامل بدورها بأنماط الهجرة والوضع القانوني للنساء.
    Completed application form Official documents detailing the mandate, scope and legal status of the body or agency UN وثائق رسمية تبيّن تفاصيل المهمة والنطاق والوضع القانوني للهيئة أو الوكالة
    Information on mandate, scope and legal status of the organization UN ثانياً - معلومات بشأن المهمة، والنطاق، والوضع القانوني للمنظمة:
    Official documents detailing the mandate, scope and legal status of the body or agency UN وثائق رسمية تبيّن تفاصيل المهمة والنطاق والوضع القانوني للهيئة أو الوكالة
    The Ministers expressed grave concern at the situation in Occupied East Jerusalem, where the Israeli colonization campaign is most intense, aimed at illegally altering the City's demographic composition, character and legal status. UN 10 - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الوضع في القدس الشرقية المحتلة التي تقود فيها إسرائيل أكثر حملات الاستيطان ضراوة بهدف تغيير التركيبة الديمغرافية والوضع القانوني للمدينة وطابعها الخاص.
    40. Israel had also sought to change the demographic nature and legal status of East Jerusalem through its construction of the separation wall. UN 40 - وحاولت إسرائيل كذلك تغيير الطابع الديموغرافي والوضع القانوني للقدس الشرقية عن طريق قيامها ببناء الجدار الفاصل.
    A. Improvement of legislation concerning Ukrainian citizenship and legal status of foreigners and stateless persons UN ألف - تحسين التشريعات المتعلقة بالمواطَنة الأوكرانية والوضع القانوني للأجانب وعديمي الجنسية
    The resolutions furthermore call on Israel to desist from changing the physical character, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements. UN ويطالب القراران إسرائيل أيضا أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات.
    The new mechanism could be built upon well-defined institutional arrangements, defining scope, governance and legal status to respond to the needs of the various existing processes. UN ويمكن إقامة الآلية الجديدة على أساس ترتيبات مؤسسية حسنة التحديد، تعرف النطاق والحوكمة والوضع القانوني للاستجابة لاحتياجات مختلف العمليات الجارية.
    The purpose of the open session was to gather information and improve understanding of seabed biodiversity, the management and legal status of the living organisms in the Area. UN وكان الهدف من الجلسة المفتوحة هو جمع المعلومات والتوصل إلى فهم أفضل للتنوع البيولوجي في قاع البحار، وإدارة الكائنات الحية التي تعيش في المنطقة والوضع القانوني المتعلق بها.
    I. THE SCOPE and legal status OF EXISTING INITIATIVES AND STANDARDS 7 - 22 4 UN أولاً- النطاق والوضع القانوني للمبادرات والمقاييس القائمة 7 -22 4
    I. The scope and legal status of EXISTING INITIATIVES AND STANDARDS UN أولاً- النطاق والوضع القانوني للمبادرات والمقاييس القائمة
    The Parliament has adopted bills on the courts, the legal status of judges and the legal status of lawyers. UN اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين.
    The Parliament has adopted bills on the courts, the legal status of judges and the legal status of lawyers. UN اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين.
    The Committee reiterates that Israel must refrain from any activities that change the legal, demographic and cultural character and status of East Jerusalem, the capital of a future Palestinian State. UN وتكرر اللجنة أنه يجب على إسرائيل الامتناع عن أي أنشطة من شأنها تغيير الطابع والوضع القانوني والديمغرافي والثقافي للقدس الشرقية، التي ستصبح عاصمة لدولة فلسطينية في المستقبل.
    Activities relating to drafting and enacting the Law on Religious Freedoms and Legal Position of Churches and Other Religious Communities are in progress in the Republika Srpska. UN وتجري حاليا في جمهورية صربسكا أنشطة تتصل بصياغة وسن القانون المتعلق بالحريات الدينية والوضع القانوني للكنائس وغيرها من التجمعات الدينية.
    68. Guatemala welcomed laws on refugees, migration, political parties and the legal situation of foreigners. UN 68- ورحبت غواتيمالا بالقوانين المتعلقة باللاجئين والهجرة والأحزاب السياسية والوضع القانوني للأجانب.
    120. the legal situation of persons reported missing as a result of armed conflict and of their relatives should be clearly established in domestic legislation. UN 120- وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على الوضع القانوني للمفقودين نتيجة النزاعات المسلحة والوضع القانوني لذويهم.
    The High Commissioner has raised issues relating to the promotion of the rights of women; the status of minorities and the status of non-citizens; the legal status of refugees and asylum seekers; the protection of the rights of children; and the conformity of national legislation with international standards. UN وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    According to the team, poor prison conditions have sparked several attempts to revolt, and the principle that prisoners should be separated according to their age, sex, the danger they posed and their legal status is not often respected. UN ورأى أن الظروف السيئة قد أثارت عدة محاولات للتمرد وأن مبدأ الفصل بين المحتجزين حسب السن والجنس ودرجة الخطورة والوضع القانوني لا يراعى في الغالب(44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus