8. Treatment and preventive services for chronic, infectious, and non-infectious diseases. | UN | الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية. |
Iraq stresses the importance of practical and preventive measures in the face of unilateral coercive measures. | UN | ويشدد العراق على أهمية التدابير العملية والوقائية في مواجهة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد. |
The Alliance as a soft-power tool of cultural and preventive diplomacy | UN | التحالف باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية والوقائية |
An additional 25 health promotion centres were created at treatment and prevention organizations. | UN | وأنشئ25 مركزا إضافيا لتحسين الصحة في المنظمات العلاجية والوقائية. |
While developing and consolidating these approaches, more attention would be given to promotive, preventive and rehabilitative measures, particularly in the area of reproductive health and other health concerns affecting mothers and children. | UN | وينبغي مع استنباط وتعزيز هذه النهج أن يولى مزيد من الاهتمام للتدابير التحسينية والوقائية واﻹصلاحية، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية وغيرها من الشواغل الصحية ذات التأثير على المرأة والطفل. |
The results shall therefore be made available to those responsible for health care and preventative care. | UN | ولذلك ستجري إتاحة النتائج للمسؤولين عن الرعاية الصحية والوقائية. |
Each revolves around the protective and preventive functions of democratic institutions and practices. | UN | ويدور كل واحد منها حول المهمات الحمائية والوقائية التي تضطلع بها المؤسسات والعمليات الديمقراطية. |
From the outset, the quality of curative and preventive health services was also improved. | UN | ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع. |
Services range from primary and preventive care to surgical interventions using the latest technologies. | UN | وتتراوح الخدمات المقدمة بين الرعاية الأساسية والوقائية والعمليات الجراحية باستخدام أحدث التكنولوجيات. |
The health services provided and the therapeutic and preventive programmes carried out by the Ministry of Health have also helped to improve the health situation of the country's women. | UN | فالخدمات الصحية والبرامج العلاجية والوقائية التي نفذتها وزارة الصحة دعمت الوضع الصحي للمرأة الإماراتية. |
7. Treatment and preventive services for women's diseases. | UN | الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض النسائية. |
This law will thus enable the improvement of the protective and preventive services offered to women victims of violence. | UN | ولذلك فإن هذا القانون سوف يجعل من الممكن تحسين الخدمات الحمائية والوقائية التي تقدَّم إلى النساء ضحايا العنف. |
Communities are served by adequate primary and preventive health services, thereby protecting, promoting and supporting their well being. | UN | توفر خدمات الصحة الأولية والوقائية الكافية للمجتمعات المحلية، مما يحمي ويعزز ويدعم رفاهها. |
Article 24 stipulates that the guidelines and instructions of doctors concerning the physical and mental health and preventive treatment of prisoners must be carried out by the prison administration. | UN | ونصت المادة 24 بأن ارشادات وملاحظات الأطباء في الجوانب الصحية والوقائية والعقلية للمسجونين ملزمة التنفيذ لإدارة السجن. |
Strengthening of information and preventive measures with a view to fostering the reduction of drug demand | UN | تدعيم التدابير الاعلامية والوقائية بهدف تعزيز خفض الطلب على المخدرات |
Through the Oral and Dental Health Section, the Department of School Health provides treatment and preventive services to all firstgrade students. | UN | وتقوم دائرة الصحة المدرسية من خلال قسم صحة الفم والأسنان بتقديم الخدمات العلاجية والوقائية لجميع طلاب الصف الأول. |
Health and nutrition: Our projects are aimed at improving health indices by means of curative and preventive action. | UN | الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية. |
25. The NAC has identified reducing stigma as one of the priority areas for its education and prevention campaigns. | UN | 25- وقد حددت اللجنة الوطنية للإيدز موضوع الحد من الوصم كمجال من مجالات الأولوية لحملاتها التثقيفية والوقائية. |
preventive and protective measures against chemical hazards | UN | الإجراءات الحمايئة والوقائية ضد المواد الكيماوية الخطرة |
2. Consider the establishment of a joint GCC dedicated centre for public and preventative health. | UN | 2 - دراسة إنشاء مركز خليجي مشترك متخصص للصحة العامة والوقائية. |
It contains a mixture of non-discriminatory, corrective and protective provisions. | UN | وهي تتضمن مزيجا من اﻷحكام غير التمييزية والتصحيحية والوقائية. |
Article 73 suggests that it is necessary to join this Convention in order to safeguard the right of owners of goods and of other rights, since clear provision is made for removal of the jurisdiction of State courts in taking provisional or protective measures. | UN | 34- المادة 72: توحي هذه المادة بوجوب الدخول في هذه الاتفاقية لحماية أصحاب البضائع وأصحاب الحقوق الأخرى، فمن الواضح أنّ نصها يجرّد محاكم الدولة من صلاحياتها في اتخاذ التدابير المؤقتة والوقائية. |
41. The ultimate aim of the IGO is to support the effective and efficient management of UNHCR operations, including preventing waste of resources, and, through a range of preventive and pre-emptive measures, to minimize the need for remedial action. | UN | 41- ويتمثل الهدف الأسمى لمكتب المفتش العام في تقديم الدعم إلى الإدارة الفعالة والناجعة لعمليات المفوضية، بما في ذلك الحيلولة دون هدر الموارد، وفي التقليل من الحاجة إلى اتخاذ إجراءاتٍ إصلاحية من خلال اتخاذ مجموعةٍ من التدابير الرادعة والوقائية. |
States should increase their commitments to ensuring that all human activities in areas beyond national jurisdiction are conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and precautionary and ecosystem approaches. | UN | وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة. |
Moreover, conceptually speaking and in the light of the interrelationship between peace and development, the new concepts of preventive and curative development also deserve further consideration. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى الكلام من الناحية المفاهيمية وفي ضوء العلاقة المترابطة بين السلم والتنمية، تكون المفاهيم الجديدة للتنمية العلاجية والوقائية جديرة أيضا بمزيد من الدراسة. |
Decisive international cooperation is also required to strengthen legal and other preventive mechanisms to tackle effectively the increasing practice of child trafficking for unconscionable exploitative purposes. | UN | ويقتضي الأمر أيضا وجود تعاون دولي حاسم لتعزيز الآليات القانونية والوقائية الأخرى من أجل التصـدي الفعال للممارسة المتزايدة للاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم لأغراض لا يرضى عنها الضمير. |