"والى اﻷبد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and for all
        
    • and forever
        
    • and for ever
        
    • forever and
        
    • for all time
        
    • once-and-for-all
        
    President Aristide's return to Port-au-Prince does not mean that Haiti's problems have been resolved once and for all. UN إن عودة الرئيس أريستيــد الى بــور أو برانــس لا تعني أن مشاكل هايتي قد حسمت أخيرا والى اﻷبد.
    They endorsed the work of the Amendment Conference in seeking the discontinuance of all tests in all environments and for all time. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل سعيا الى وقف جميع التجارب في كل البيئات والى اﻷبد.
    Ultimately, however, only South Africa's leaders, working with each other and putting aside past differences, can bury once and for all the legacy of apartheid. UN إلا أن قادة جنوب افريقيا هم وحدهم الذين يمكن في نهاية المطاف، اذا عملوا سويا ونحوا خلافاتهم جانبا، أن يدفنوا إرث الفصــــل العنصري مرة واحدة والى اﻷبد.
    Although she's far away, she is in our hearts always and forever. Open Subtitles على الرغم من انها بعيدة، إلّا انها .في قلوبنا دائما والى الأبد
    Romania shares the view that the comprehensive test-ban treaty must ban all nuclear tests, everywhere and for ever. UN وتتشاطر رومانيا وجهة النظر التي ترى أنه يجب على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تحظر جميع التجارب النووية في كل مكان والى اﻷبد.
    We are determined to ensure the achievement of the ultimate goal of eliminating the risk and threat of nuclear weapons from the South Atlantic region once and for all. UN وإننا لعازمون على ضمان تحقيق الهدف النهائي ألا وهو إزالة تهديد ومخاطر اﻷسلحة النووية من منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي نهائيا والى اﻷبد.
    That would ratify inequality in international relations once and for all, and relegate the non-nuclear countries to second- class status. UN ويستقر بذلك مرة واحدة والى اﻷبد انعدام المساواة في العلاقات الدولية وتهبط منزلة البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية لتصبح دولا من الدرجة الثانية.
    But let us not forget that above and beyond the security needs of States, no matter how important these may be, lie the security needs of humanity, which call for a halt to nuclear explosions, a halt this year and for all time. UN لكن لا يجب أن ننسى أن هناك، فوق وفيما يتجاوز الاحتياجات اﻷمنية للدول، مهما بلغت أهمية هذه الاحتياجات، الاحتياجات اﻷمنية للبشرية التي تستلزم وقف التفجيرات النووية، هذا العام والى اﻷبد.
    5. It was necessary to acknowledge once and for all that atomic radiation was capable of causing considerable damage, but such damage could take on catastrophic proportions in small States and manifest itself in heavy loss of human life and industrial and economic collapse. UN ٥ - وذكر أن من الضروري اﻹقرار مرة واحدة والى اﻷبد بقدرة اﻹشعاع الذري على التسبب بأضرار جسيمة، ولكن هذه اﻷضرار يمكن أن تتخذ أبعادا كارثية في الدول الصغيرة وأن تتجلى في خسائر جسيمة في اﻷرواح، وفي انهيار صناعي واقتصادي.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine strongly appeals to the political leadership of the conflicting parties, the peoples of Bosnia and Herzegovina, to demonstrate political wisdom and put aside all insults, reproaches and mistrust, in order to opt once and for all in favour of peace in the region. UN ووزارة خارجية أوكرانيا تناشد بقوة القيادة السياسية لﻷطراف المتصارعة، وشعب البوسنة والهرسك، إبداء الحكمة السياسية وتنحية جميع أشكال الاهانة والعتاب واساءة الظن جانبا، لاختيار السلم في المنطقة مرة والى اﻷبد.
    We cannot anticipate that the international community will feed us indefinitely, nor do we ask others to fight our battles; but we do expect our right to self-defence to be honoured and our desire to control our own fate to be respected, once and for all. UN إننا لا نستطيع أن نتوقع أن يستمر المجتمع الدولي بإطعامنا إلى ما لا نهاية، ولا يمكننا أن نطلب من اﻵخرين أن يخوضوا معاركنا؛ ولكننا نتوقع احترام حقنا في الدفاع عن النفس ورغبتنا في التحكم بمصيرنا، مرة والى اﻷبد.
    Mrs. Fréchette (Canada) (interpretation from French): Over the past few months the international community has taken determined steps to end the Haitian crisis once and for all. UN السيدة فريتشيت )كندا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: طوال اﻷشهر القليلة الماضية اتخذ المجتمع الدولي خطوات حازمة ﻹنهاء اﻷزمة الهايتية مرة واحدة والى اﻷبد.
    Now, then, always and forever. Open Subtitles الآن، ولا حقاً ودائماً والى الأبد
    - Yes. And I love you deeply and forever. Open Subtitles نعم ,وأنا أحبك جداً والى الأبد
    Always and forever and ever, keep us warm... Open Subtitles الأن والى الأبد, أبقنا دافئين...
    Mexico has stated on various occasions that the Treaty must prohibit — completely and for ever — all nuclear tests, by any State and in any environment, and that there can be no reason or justification — even related to the safety or reliability of nuclear weapons — for such tests. UN وقد أعلنت المكسيك في شتى المناسبات أن المعاهدة لا بد وأن تحظر على أي دولة حظرا كاملا والى اﻷبد إجراء جميع التجارب النووية وفي أي بيئة كانت، وأنه لا يمكن أن يكون هناك سبب أو مبرر ﻹجراء هذه التجارب - حتى ولو تعلق اﻷمر بأمان اﻷسلحة النووية - وإمكان الاعتماد عليها.
    At least I'd be part of the sea forever and ever. Open Subtitles في أقل البلدان نموا وسأكون جزءا من البحر والى الأبد من أي وقت مضى.
    Indonesia has long advocated a set of principles for managing the debt problem, calling for a “once-and-for-all” settlement of the debt problems of developing countries, including multilateral debts, as well as the cancellation of the debts of the most severely affected, low-income developing countries. UN وقد دأبت اندونيسيا لفترة طويلة على الدعوة الى وضع مجموعة من المبادئ ﻹدارة مشكلة الديــون، مطالبة بما يسمى تسوية " واحدة والى اﻷبد " لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف، وإلغاء ديون البلدان النامية اﻷقل دخلا، واﻷكثر تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus