"والى جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • apart from
        
    • besides
        
    • along with
        
    • together with
        
    • aside from
        
    • alongside
        
    • parallel to
        
    • in addition to the
        
    • while commemorating
        
    apart from editorial adjustments, two significant changes have been introduced: UN والى جانب التعديلات التحريرية، تم إجراء تغييرين هامين هما:
    apart from the sectoral programmes referred to above, the action plans and programmes with implications for desertification control are the following: UN والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي:
    besides the delegations of the two parties and of the United Nations, the three observer States also took part. UN والى جانب وفدي الطرفين ووفد اﻷمم المتحدة، شاركت في المحادثات أيضا الدول الثلاث التي لها مركز المراقب.
    besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    along with the full-scale offensive, Serbian and Montenegrin forces have prevented all humanitarian aid from reaching the besieged civilians. UN والى جانب الهجوم الشامل، تمنع قوات صربيا والجبل اﻷسود كل المعونات اﻹنسانية من الوصول الى المدنيين المحاصرين.
    together with its aggression against Azerbaijan, Armenia is actively engaged in subversive activity on Azerbaijani territory. UN والى جانب العدوان على أذربيجان، تقوم أرمينيا بأنشطة تخريبية مكثفة في أراضي أذربيجان.
    aside from the five states that have been testing for decades, it seems difficult to identify another nation that would want to test today. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    apart from the conducive investment climate obtaining in Malawi, banking and financial services have also been liberalized. UN والى جانب مناخ الاستثمار المواتي الحاصل في ملاوي، حُررت أيضا الخدمات المصرفية والمالية.
    apart from the Belgian, German and Austrian partners, the project has aroused lively interest in other countries. UN والى جانب الشركاء البلجيكيين واﻷلمان والنمساويين، أثار المشروع اهتماما شديدا في بلدان أخرى.
    apart from the five permanent members, the Security Council will include in the year 2000 the following States: Argentina, Canada, Malaysia, Namibia and the Netherlands. UN والى جانب اﻷعضاء الدائمين الخمسة، سيضم مجلس اﻷمن في سنة ٢٠٠٠ الدول التالية: اﻷرجنتين وكندا وماليزيا وناميبيا وهولندا.
    apart from the lack of security, the lack of food is clearly the main problem facing families living in the jungle. UN 63- والى جانب انعدام الأمن فإن نقص الأغذية يعتبر بلا شك مشكلة رئيسية تواجه الأسر التي تعيش في الأدغال.
    apart from human rights and legal issues, the government collaborates with NGOs in core development activities. UN والى جانب حقوق الإنسان والقضايا القانونية، فإن الحكومة تتعاون مع المنظمات غير الحكومية في الأنشطة الإنمائية الأساسية.
    besides, the Procurement Unit control sheet was prepared in this case well after the issue of the purchase order. UN والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة.
    We were disguised to him besides we didn't use our powers. Open Subtitles نحن كنا متخفين أمامه، والى جانب ذلك، لم نستخدم قوتنا.
    And besides, can't you just get someone to fill in for Nellie? Open Subtitles والى جانب ذلك, ألا يكنك أن تأتى بأحد ليأخذ مكان نيللى
    besides, they might counter, flexible exchange rates would provide a better and simpler solution. UN والى جانب ذلك، فقد يردون بأن أسعار الصرف المرنة قد توفر حلا أفضل وأبسط.
    along with their creation have come concerns about the fragmentation of international law. UN والى جانب إنشاء هذه المحاكم نشأت شواغل حيال تجزؤ القانون الدولي.
    along with use for emergency purposes, the terminals can be used by passengers for everything from checking their office e-mail to booking a hotel at their destination port. UN والى جانب استخدام هذه الطرفيات لأغراض الطوارئ، يمكن للركاب استخدامها لكل شيء من الاطلاع على بريدهم الالكتروني المكتبي إلى الحجز في فندق في ميناء وصولهم.
    together with the above restrictions, a completely new competition act based on the prohibition principle is now being prepared. UN والى جانب القيود السالفة الذكر، يجري اﻵن اعداد قانون منافسة جديد تماما يقوم على مبدأ الحظر.
    The Committee also decided that it would, with the concurrence of the applicant State, transmit, together with the relevant recommendation, the text of the memorandum and any additional explanatory material which the State had provided in the presentation and support of its application. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحيل، بموافقة الدولة مقدمة الطلب، والى جانب التوصية ذات الصلة، نص المذكرة وأية مواد إيضاحية اخرى قدمتها الدولة عند عرض طلبها ودعما له.
    aside from coordinating, integrating and implementing human rights activities, such an office should have as its central task the prevention of and response to grave human rights abuses. UN والى جانب تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان، ودمجها وتنفيذها، ينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية لهذا المكتب في منع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والاستجابة إليها.
    alongside the mobilization of capital pools, growing market capitalization was important to their endeavours to project elsewhere. UN والى جانب حشد رؤوس اﻷموال المجمعة، تستلزم محاولات هذه الحكومات لابراز نفسها في مناطق أخرى زيادة رأس المال السوقي.
    parallel to the major medical operation, it organized, in consultation with WFP, a large-scale food relief programme in the north, east and south-east of the country, then through Bukavu and Goma in the west. UN والى جانب اضطلاعها بالعملية الطبية الرئيسية، قامت اللجنة، بالتشاور مع برنامج اﻷغذية العالمي، بتنظيم برنامج واسع النطاق لﻹغاثة الغذائية في شمال وشرق وجنوب شرقي البلد، ثم في الغرب عبر بوكافو وغوما.
    in addition to the ratifiers and signatory States of the CTBT, the Conference is open to non-signatory States to attend. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة.
    while commemorating the 50th anniversary of the Convention, it also aimed to strengthen States' commitment to implement the Convention and 1967 Protocol fully and effectively, elicit recognition of their enduring importance as the primary refugee protection instruments and encourage additional accessions or the withdrawal of reservations. UN والى جانب الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية، كان الهدف أيضاً هو تعزيز التزام الدول بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول عام 1967 تنفيذاً تاماً وفعالاً، والتماس الاعتراف بأهميتهما الدائمة باعتبارهما الصكين الرئيسيين لحماية اللاجئين، وتشجيع المزيد من عمليات الانضمام أو سحب التحفظات عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus