The definition is intended to strike a balance between flexibility and certainty. | UN | والقصد من هذا التعريف هو تحقيق توازن بين المرونة واليقين. |
This is inconsistent with many elements of the rule of law: comprehensiveness, clarity and certainty are lost because the rules being applied are no longer legal ones, but ones determined on a case-by-case basis. | UN | وهو ما لا يتسق مع عدة عناصر في سيادة القانون: اذ يضيع الشمول والوضوح واليقين ﻷن القواعد المطبقة لم تعد قواعد قانونية وانما قواعد تتحدد بحسب كل حالة على حدة. |
Simplicity and certainty considerations would support such an approach. | UN | وتدعم اعتبارات البساطة واليقين هذا النهج. |
The purpose is the same: to provide the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. | UN | والغرض هو نفسه: تزويد المحكمة بالاستمرارية والاستقرار واليقين اللازم للتخطيط الكفؤ والفعال للمحاكمات. |
It was once believed that changes in Government would lead to instability and uncertainty. | UN | فقد كان يعتقد أن تغيير الحكومة قد يؤدي إلى انعدام الاستقرار واليقين. |
This provides the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. | UN | ويوفر هذا للمحكمة الاستمرارية والاستقرار واليقين اللازمين للتخطيط الكفؤ والفعال للمحكمات. |
The Convention has provided stability and certainty in the international law of the sea. | UN | فلقد وفرت الاتفاقية الاستقرار واليقين في القانون الدولي للبحار. |
The purpose of limitation of liability, it was stated, was to ensure predictability and certainty. | UN | وأفيد أن الغرض من تحديد المسؤولية هو تأمين قابلية التنبؤ واليقين. |
In addition, the recommendation should encourage transparency and certainty by requiring all such exclusions to be referred to in the insolvency law. | UN | واضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشجع التوصية الشفافية واليقين باشتراط الاشارة إلى كل تلك الاستبعادات في قانون الاعسار. |
It provides stability and certainty in the international law of the sea and introduces equity and responsibility in the use of the oceans and their resources. | UN | فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها. |
Uniformity on such topics helps provide greater integrity and certainty in the conciliation process. | UN | علما بأن تحقيق التوحيد في مثل هذه المواضيع الرئيسية يساعد على توفير قدر أكبر من النـزاهة واليقين في عملية التوفيق. |
He reiterates that the risk of torture that must be established by a complainant must not be one of high probability but rank somewhere between possibility and certainty. | UN | ويكرر أن صاحب الشكوى ليس مطالباً بأن يثبت أن احتمال وقوع التعذيب عالٍ جداً، ولكن عليه أن يثبت أن هذا الخطر يقع بين الإمكانية واليقين. |
The bill established transparency and certainty in the domestic investment regime and provided for adequate protection for all investors, including foreign investors. | UN | وينص مشروع القانون على كفالة الشفافية واليقين في نظام الاستثمار المحلي، وكفالة توفير حماية كافية لجميع المستثمرين، ومنهم المستثمرون الأجانب. |
Authority and certainty are necessary components of all judicial pronouncements, especially those of an appellate court. | UN | فالحجية واليقين عنصران ضروريان لجميع الأحكام القضائية، ولا سيما الأحكام التي تصدرها محكمة الاستئناف. |
His ultimate goal should be to bring precision, clarity and certainty to existing rules. | UN | ويجب أن يتغيا إسباغ الدقة والوضوح واليقين على القواعد الراهنة. |
It is in the interest of mortgagees, lessors and lessees to ensure that there is uniformity and certainty in this area of international law. | UN | إذ من مصلحة المرتهنين والمؤجرين والمستأجرين ضمان الاتساق واليقين في هذا المجال من القانون الدولي. |
And if you're like me, you're angry about it because your life was your own, and your career was about knowing and certainty and clarity. | Open Subtitles | وإذا كنت مثلي، أنت غاضب حول هذا الموضوع لحياتك كانت بنفسك، وكانت مهنتك حول معرفة واليقين والوضوح. |
In the teachings of the great ancient traditions the outer search for knowledge and certainty was balanced by an inner feeling of impermanence and intuitive understanding of the spiral of change. | Open Subtitles | ففي تعاليم التقاليد القديمة العظيمة, كان البحث الخارجي عن المعرفة واليقين أمرا متوازنا عن طريق عدم ثبات الشعور الداخلي |
Taken together, they provide strong evidence of converging trends towards greater uniformity and certainty in the human rights obligations relating to the environment. | UN | وتوفِّر هذه البيانات مجتمعةً قرائن قوية على وجود اتجاه عام نحو المزيد من الاتساق واليقين فيما يتعلَّق بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة. |
He expressed the hope that improved information management with the final roll-out of Umoja would bring greater clarity and certainty to policy and decision-making on air travel. | UN | وأعرب عن أمله بأن يضفي تحسين إدارة المعلومات مع النشر النهائي لنظام أوموجا المزيد من الوضوح واليقين على عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات بشأن السفر بالطائرة. |
In today's world, personal insecurity and uncertainty about the future had been increasing social tensions to dangerous levels. | UN | ذلك أن افتقار الشخص الى اﻷمن واليقين بشأن المستقبل، في عالم اليوم، أخذ يزيد التوترات الاجتماعية الى مستويات خطيرة. |
The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. | UN | وينبغي العمل على استدامة ودعم عملية السلام التي أذكيت جذوتها مرة أخرى وتشجيع الثقة واليقين بين الطرفين. |