"وانتظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regular
        
    • and regularity
        
    • and systematic
        
    • and regularly
        
    • and systematically
        
    • regularity of
        
    • and orderly
        
    • and the regularity
        
    As a troop- contributing country, Malaysia is equally pleased with the increased and regular interaction between the Council and troop- contributing countries. UN وباعتبار ماليزيا واحدة من البلدان المساهمة بالقوات فمن دواعي غبطتها بالقدر نفسه زيادة وانتظام التفاعل بين المجلس والبلدان المساهمة بالقوات.
    An effective communication link should be established to facilitate faster and regular exchange of vital information regarding terrorism; UN وينبغي إقامة قناة فعالة للاتصال من أجل تيسير تبادل المعلومات الهامة المتعلقة بالإرهاب بسرعة وانتظام.
    The Committee also welcomes the State party's punctuality and regularity in submitting its periodic reports. UN وترحب اللجنة أيضاً بما أبدته الدولة الطرف من التزام بالمواعيد وانتظام في تقديم تقاريرها الدورية.
    Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak owing in part to insufficient political will and resources. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    This Article requires that each State Party openly and regularly shares information on the following: UN وتقتضي هذه المادة من كلٍ من الدول الأطراف أن تتبادل بانفتاح وانتظام معلومات بشأن ما يلي:
    We must invest heavily and systematically in our human resources. UN فالواجب أن نستثمر بشدة وانتظام في تنمية مواردنا البشرية.
    UNEP has also increased the frequency and regularity of its conferences and publications for children and youth. UN كما عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على زيادة تواتر وانتظام مؤتمراته ومطبوعاته الخاصة بالأطفال والشباب.
    That poses new challenges for policymakers in developing countries, as well as for the international financial community, which needs to continue working on appropriate mechanisms for efficient and orderly bond-debt rescheduling. UN وهذا يشكل تحديا جديدا لواضعي السياسات في البلدان النامية وكذلك للمجتمع المالي الدولي، الذي يتعين عليه أن يواصل العمل على وضع آليات مناسبة لإعادة جدولة ديون السندات بكفاءة وانتظام.
    There are numerous populations whose subsistence depends on their close link with rivers and lakes and the regularity of rains, or, when it comes to herdsmen or nomads, to the aquifers in desert or semi-desert areas. UN فثمـة مجموعات سكانية عديدة يتوقف بقاؤها على صلتها الوثيقة بالأنهار والبحيرات وانتظام تساقط الأمطار أو، فيما يتعلق بالرعاة أو الرحل، بمنابع المياه الجوفية في المناطق الصحراوية أو شبه الصحراوية.
    They are a common tool among United Nations entities and provide an effective and regular measure for progress towards gender parity. UN وسجلات الأداء أداة شائعة لدى كيانات الأمم المتحدة وهي تدابير تتيح تقييم التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين بفعالية وانتظام.
    The United Nations needs data mining and predictive modelling capabilities, as well as the accurate, timely and regular production of statistics across the Organization; UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرات في مجالي استخراج البيانات ووضع النماذج التنبؤي، فضلا عن إعداد الإحصاءات في أنحاء المنظمة بدقة وانتظام وبالتوقيت المناسب؛
    A number of organizations of the United Nations system have already designated such focal points. This will facilitate the flow of information and regular contacts between the Office and the organizations of the United Nations system. UN وقد عينت بالفعل بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة جهات تنسيق لأقل البلدان نموا، الأمر الذي سييسر تدفق المعلومات وانتظام الاتصالات بين مكتب الممثل السامي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    UNEP has also increased the frequency and regularity of its conferences and publications for children and youth. UN وقام البرنامج أيضا بتعزيز تواتر وانتظام مؤتمراته ومنشوراته التي تستهدف الأطفال والشباب.
    For our small island States, these climate-related events are occurring with alarming force and regularity. UN وهــذه اﻷحــداث المتعلقة بالمناخ، تحدث بقوة وانتظام مثيرين للقلق بالنسبة لدولنا الجزرية الصغيرة.
    Barriers should be removed in a continuous and systematic way, gradually yet steadily. UN وينبغي العمل باستمرار وانتظام على إزالة المعوقات على أن يتم ذلك تدريجياً وباطّراد.
    Barriers should be removed in a continuous and systematic way, gradually yet steadily. UN وينبغي العمل باستمرار وانتظام وبصورة تدريجية ومطردة على إزالة المعوقات القائمة.
    5.3. Increasingly simple and systematic access to the results of commissions of inquiry for those authorized UN 5-3- زيادة إمكانية إطلاع الأشخاص المأذون لهم على نتائج لجان التحقيق ببساطة وانتظام.
    Bangladeshi parliamentarians actively and regularly participate in the activities of the IPU. UN ويشارك البرلمانيون البنغلاديشيون بنشاط وانتظام في أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي.
    UNODC, which is an integral part of the implementation task force, was also actively and regularly involved in the work of the Policy Working Group and has provided substantive contributions to both bodies. UN وكان المكتب، وهو جزء لا يتجزأ من فرقة العمل المنفذة، يشارك أيضا بنشاط وانتظام في أعمال الفريق العامل المعني بالسياسات وقد قدّم مساهمات جوهرية لكلتا الهيئتين.
    Therefore, it is essential to invest intensively and systematically in our human resources, devoting all necessary resources to education and health. UN ومن الضروري لذلك أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية، مع تكريس جميع الموارد الضرورية للتعليم والصحة.
    Its remit is to identify women's needs and to address their concerns holistically and systematically. UN ووظيفتها هي تحديد احتياجات المرأة ومعالجة مخاوفها بشمولية وانتظام.
    In States such as Israel, where the rule of democratic law is firmly entrenched and its values and traditions are enshrined, there is a smooth and orderly transition from one leader to another, even during times of acute emergencies and crises. UN وفي دول كإسرائيل تأصلت فيها سيادة القوانين الديمقراطية وتجسدت قيمها وتقاليــدها ينتقــل الحكم بسلاسة وانتظام من زعيــم إلى آخــر حتى في أوقــات الطــوارئ واﻷزمــات الحــادة.
    Apart from monitoring methods it shares with the Secretariat, the Office of the Capital Master Plan has put in place a code of procedures that provides for several levels of auditing and validation to ensure the monitoring of expenditure and the regularity of service. UN فإضافة إلى أساليب الرصد المعمول بها في الأمانة العامة والتي يتبعها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، وضع المكتب مدونة للإجراءات تمتثل لعدة مستويات من المراجعة والتصديق وذلك ضمانا لرصد الإنفاق وانتظام الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus