"وانتقلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • turning
        
    • moved
        
    • proceeded
        
    • with regard
        
    • moving
        
    • turned
        
    • passed
        
    • shifted
        
    • was transferred
        
    • relocated
        
    • and move
        
    turning to paragraph 71 of the report, she asked how many cases of domestic violence had actually been reported and what steps the Government envisaged to reduce the incidence. UN وانتقلت إلى الفقرة 71 من التقرير، فسألت عن عدد حالات العنف المنزلي التي تم بالفعل الإبلاغ عنها وعن الخطوات التي تتوخاها الحكومة للحد من هذه الحوادث.
    turning to the work of the Committee, she voiced disappointment over its interactive dialogues, which had turned into monologues, and expressed the hope that a better way to add value to them would be found. UN وانتقلت إلى الحديث عن عمل اللجنة، فأعربت عن خيبة أملها إزاء الحوارات التفاعلية التي جرت فيها، إذ تحوّلت إلى حوارات أحادية، وأعربت عن الأمل في إيجاد طريقة أفضل لإضافة قيمة إليها.
    turning to article 11, she would like more information on wage differentials between men and women in both the public and private sectors. UN وانتقلت إلى المادة ١١ وطلبت مزيدا من المعلومات عن فروق اﻷجر بين الرجل والمرأة في كلا القطاعين العام والخاص.
    She won't sleep in her and Daddy's room. She's moved into mine. Open Subtitles إنها ترفض النوم في غرفتها هي وأبي، وانتقلت للنوم في غرفتي
    The Commission then proceeded to consider, in a closed session, the issues addressed in the presentation. UN وانتقلت اللجنة بعدئذ إلى النظر، في جلسة مغلقة، في المسائل التي تناولها العرض.
    turning to the issue of human settlements she noted that although there were regional differences, all cities faced the same challenges. UN ٤٧ - وانتقلت إلى مسألة المستوطنات البشرية فأشارت إلى أن جميع المدن تواجه نفس التحديات وإن كانت هناك اختلافات إقليمية.
    turning to the problems raised by Mrs. Chanet and to the Chairman's proposed deletions, she said the sentences in question were those that outlined what actual State practice was with regard to reservations. UN وانتقلت إلى المشاكل التي أشارت إليها السيدة شانيه وإلى العبارات التي اقترح الرئيس حذفها، فقالت إن الجمل المعنية هي التي أبرزت الممارسة الفعلية للدول فيما يتعلق بالتحفظات.
    turning to questions about the introduction of shorter working hours for women, she said that the working hours should be shorter for men and women as was already the case in some other countries. UN وانتقلت الى اﻷسئلة المتعلقة بخفض عدد ساعات العمل للنساء، فقالت ان هذه الفكرة ينبغي أن تطبق على الرجال والنساء معا، كما هو الوضع في عدد آخر من البلدان.
    turning to the question of damages for the contaminated chilli powder, the Court considered various aspects of the case that supported the rulings of the lower court judge. UN وانتقلت المحكمة إلى مسألة التعويضات عن مسحوق الفلفل الحار الملوث حيث نظرت في مختلف جوانب الدعوى التي تؤيِّد قرارات قاضي المحكمة الدنيا.
    54. turning to the Committee's work at its past three sessions, she said that it had reviewed and adopted concluding observations on 34 State party reports. UN 54 - وانتقلت إلى الحديث عن عمل اللجنة في دوراتها الثلاثة الماضية فقالت إنها استعرضت واعتمدت الملاحظات الختامية بشأن 34 تقريرا من تقارير الدول الأطراف.
    turning to allegations of civil society engaged in political activities, she said that the tendency for the work of human rights defenders to be politicized, criminalized and stigmatized was one of the biggest challenges facing them. UN وانتقلت إلى الحديث عن ادعاءات المجتمع المدني المشارك في الأنشطة السياسية فقالت إن هناك اتجاها نحو تسييس عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتجريمهم ووصمهم، وإن ذلك من أكبر التحديات التي تواجهها.
    turning to the principle of the responsibility to protect, Justice Arbour observed that its initial focus on the responsibility of the State had shifted to an emphasis on responsibility to protect's sharp edge of timely and decisive international response to State failure through coercive action by the Security Council. UN وانتقلت القاضية أربور إلى مبدأ المسؤولية عن الحماية، فلاحظت أن تركيزه الأولي على مسؤولية الدولة تحول إلى تشديد على ما للمسؤولية عن الحماية من حد قاطع يتمثل في الرد الدولي الحاسم وفي الوقت المناسب على عدم امتثال الدول باتخاذ إجراءات قسرية عن طريق مجلس الأمن.
    22. turning to the topic " Expulsion of aliens " , she addressed the points raised by the Commission in chapter III of its report. UN 22 - وانتقلت إلى موضوع ' ' طرد الأجانب``، فتناولت النقاط التي أثارتها اللجنة في الفصل الثالث من تقريرها.
    54. turning to the right of peoples to self-determination, she noted that it was a prerequisite for the realization of the full panoply of human rights. UN 54 - وانتقلت إلى حق الشعوب في تقرير المصير فذكرت أن هذا أحد الشروط الأساسية لإعمال العدة الكاملة لحقوق الإنسان.
    turning to the provisions of the Istanbul Protocol relating to investigation and documentation procedures, she asked whether there was any margin of discretion for the implementation of those measures in a national context. UN وانتقلت إلى أحكام بروتوكول إستانبول المتعلقة بإجراءات التحقيق والتوثيق، وتساءلت عما إذا كان هناك أي هامش للتقدير في تنفيذ تلك التدابير في سياق وطني.
    30. turning to corporal punishment, she said that flogging could not only be an assault on a child's dignity but could also easily be characterized as degrading treatment, potentially bringing Barbados into difficulties under article 24 of the Covenant. UN 30 - وانتقلت إلى موضوع العقاب البدني فقالت إن الجلد لا يمكن أن يكون إلا اعتداء على كرامة الطفل، كما يمكن بسهولة وصفه بأنه معاملة مهينة يمكن أن توجد لبربادوس مشاكل فيما يتعلق بالمادة 24 من العهد.
    I uprooted my life, moved cross-country for a guy I met stripping. Open Subtitles لقد غيرت حياتي وانتقلت عبر البلد من أجل شخص قابلته متعرية
    I guess she hit hard times last year and moved in. Open Subtitles أخمّن أنّها عانت أوقاتاً عصيبة بالعام الماضي وانتقلت من منزله.
    I changed my name, I moved out here, started over. Open Subtitles لقد غيرت اسمي، وانتقلت للعيش هنا بدأت من جديد
    The General Assembly proceeded to the election of two judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب قاضيين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    She's moving in with him before she's even ready. Open Subtitles وانتقلت للعيش معه قبل أن تكون مستعدة لذلك
    The buildings were thus passed unexpectedly to the Palestinian Authority, which was not in a position to protect them. UN وانتقلت بذلك المسؤولية عن هذه المباني على نحو غير منتظر إلى السلطة الفلسطينية التي لم يكن في وسعها حمايتها.
    Essentially, responsibility for financing the new Pacific island States shifted from the colonial Powers to the international community. UN وانتقلت أساسا مسؤولية تمويل دول جزر المحيط الهادئ الجديدة من الدول الاستعمارية إلى المجتمع الدولي.
    Formal sovereignty was transferred to New Zealand in 1948 by act of the New Zealand Parliament. UN وانتقلت السيادة الرسمية إلى نيوزيلندا في عام ١٩٤٨ بموجب قانون البرلمان النيوزيلندي.
    Founded in 1974 in Geneva, the organization relocated to Uganda in 1994 to tap the voices of African women and link them to debates and campaigns taking place at the national, regional and international levels. UN وقد تأسست المنظمة في عام 1974 في جنيف وانتقلت إلى أوغندا في عام 1994 للاستفادة بصوت المرأة الأفريقية وربطها بالمناقشات والحملات التي تجري على الصُعد الوطنية، والإقليمية والدولية.
    The abuse allegedly caused her to leave her job, and eventually to leave Mr. Sikuku and move back to her mother's house. UN ويدعى أن إساءة معاملتها جعلتها تترك عملها، وأخيراً تركت السيد سيكوكو وانتقلت إلى بيت أمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus