"وانتهاكات خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and serious violations
        
    • and grave breaches
        
    • grave breaches of
        
    • or serious violations
        
    • and grave violations
        
    • and serious breaches
        
    • serious violations of
        
    • serious breaches of
        
    Among the 50,000 refugees in Iraq, an estimated 15,000 Palestinians were particularly vulnerable to attacks and serious violations of their rights. UN ومن بين 000 50 لاجئ في العراق قُدِّر أن 000 15 فلسطيني تعرضوا بشكل خاص لاعتداءات وانتهاكات خطيرة لحقوقهم.
    The members of these castes are subjected to discrimination and serious violations of their rights. UN ويتعرض أعضاء تلك الطبقات إلى التمييز وانتهاكات خطيرة لحقوقهم.
    In the period under review there have been widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture, incommunicado detention and serious violations of the right to fair trial. UN وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، انتشرت على نطاق واسع مزاعم حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وحبس إنفرادي وانتهاكات خطيرة للحق في المحاكمة العادلة.
    The accused pleaded not guilty to crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    " The Security Council expresses its deepest concern at reports of mass killings and grave violations of human rights in Côte d'Ivoire. UN " ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه للتقارير التي تفيد بحدوث أعمال تقتيل جماعي وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Recognizing that the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence will continue to deal with situations in which there have been gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    Recognizing that the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence will continue to deal with situations in which there have been gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, UN وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني،
    M23 combatants were indeed responsible for gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law, including summary executions, rape and child recruitment. UN فمقاتلو الحركة مسؤولون فعلاً عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما فيها حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وتجنيد الأطفال.
    It is during this period of pre-trial detention, immediately subsequent to Mr. Rafalskiy's apprehension, that the alleged acts of torture and illtreatment and serious violations to the right to liberty and security took allegedly place. UN ويقال إن ما ادُّعي من ارتكاب أفعال تعذيب بحق السيد رافالسكي وإساءة معاملة وانتهاكات خطيرة لحقه في الحرية والأمن قد حدثت أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة هذه، بعيد إلقاء القبض عليه.
    Recognizing that the special procedure on the promotion of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence will deal with situations in which there have been gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, UN وإذ يسلم بأن الإجراء الخاص بشأن تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيعالج الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    41. Vetting programmes that satisfy these requirements can make important contributions to the rule of law in the aftermath of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN 41 - ويمكن أن تؤدي برامج فحص السلوكيات التي تلبي تلك الاحتياجات دوراً هاماً في سيادة القانون في أعقاب وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Those in which the issue is of most concern are typically those in which gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law have taken place. UN والبلدان التي تعد فيها هذه المسألة مدعاة للقلق البالغ هي عادة تلك البلدان التي حدثت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Setako is charged with genocide, or in the alternative complicity in genocide, crimes against humanity and serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions and Additional Protocol II of 1977. UN وسِتاكو متهم بالإبادة الجماعية، واحتياطيا التواطؤ في ارتكاب الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبرتوكول الإضافي الثاني لعام 1977.
    THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO WITH REGARD TO THE REPORT OF THE UNITED NATIONS MISSION ON THE ALLEGATIONS OF MASSACRES and serious violations OF INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW IN THE UN ملاحظات حكومــة جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية على تقرير بعثة اﻷمــم المتحدة بشأن ادعـاءات وقوع مذابح وانتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولـي فـي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The enclosed documents are describing war crimes and grave breaches of Geneva conventions committed by Serbian paramilitary forces in the United Nations Protected Areas on the territory of the Republic of Croatia. UN وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    The trial of the Revolutionary United Front (RUF), Civil Defense Force (CDF) and Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) indictees charged with war crimes, crimes against humanity and grave breaches of international humanitarian law, continued throughout 2006. UN واستمرت طوال عام 2006 محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من أعضاء الجبهة الثورية المتحدة، وقوة الدفاع المدني، والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقاً لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    On the other hand, in those countries with totalitarian regimes that were suddenly confronted with the end of the bipolar world and where democratic movements were barely incipient, the ensuing ideological vacuum led to nationalism accompanied by expansionism and grave violations of human rights and of the rights of minorities. UN ومن ناحية أخرى، أدى الفراغ العقائدي في البلدان ذات النظم الشمولية التي فوجئت بنهاية العالم ثنائي الاستقطاب، بينما لم تكد تبدأ فيها الحركات الديمقراطية، إلى ظهور نزعة قومية مقترنة باتجاه توسعي وانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    She expressed satisfaction that a clear differentiation was also made in the case of international organizations between the commission of a wrongful act and serious breaches of obligations under peremptory norms of international law. UN وأعربت عن ارتياحها للقيام أيضا بالتمييز الواضح في حالة المنظمات الدولية بين القيام بفعل غير مشروع وانتهاكات خطيرة للالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus