"وانسحابها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and withdrawal
        
    • and its withdrawal
        
    • and their withdrawal
        
    • withdrawal of
        
    • and of withdrawal
        
    • drawdown and exit
        
    • and eventual withdrawal
        
    Instead, the work was redirected towards UNDP lessons learned after the issuance of the policy on transitions in the context of mission drawdown and withdrawal and the policy on integrated assessment and planning UN بدلا من ذلك، أُعيد توجيه العمل نحو الدروس المستفادة للبرنامج الإنمائي بعد إصدار السياسة العامة المتعلقة بالمراحل الانتقالية في إطار التخفيض التدريجي للبعثات وانسحابها والسياسة العامة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين
    Organization-wide policy on United Nations transitions in the context of mission drawdown and withdrawal UN سياسة واحدة على نطاق المنظمة بشأن المراحل الانتقالية التي تمر بها عمليات الأمم المتحدة في سياق الإنهاء التدريجي للبعثات وانسحابها
    A concept note was finalized in cooperation with United Nations partners on key recurring challenges in United Nations transitions in the context of mission drawdown and withdrawal. UN وُضِعَت، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، الصيغة النهائية لـمذكرة مفاهيمية بشأن التحديات الرئيسية المتكررة في المراحل الانتقالية التي تمر بها عمليات الأمم المتحدة في سياق تصفية البعثات وانسحابها.
    The Abkhaz side stressed once again that a commitment by Georgia to the non-use of force and its withdrawal from the Kodori Valley were prerequisites for the start of any talks. UN وأكد الجانب الأبخازي مرة أخرى على أن التزام جورجيا بعدم استخدام القوة وانسحابها من وادي كودوري يشكلان شرطا مسبقا للبدء في أي محادثات.
    The Committee expressed its concern that the failure of States to cooperate in the reporting process and their withdrawal at a late stage was hampering the Committee in the effective discharge of its functions. UN وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن عدم تعاون الدول في عملية اﻹبلاغ وانسحابها في مرحلة لاحقة يؤديان إلى عرقلة اللجنة عن الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    In particular, the termination of the mandate of UNMEE and the total withdrawal of the Mission would have implications for the status of the Temporary Security Zone. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون لإنهاء ولاية البعثة وانسحابها الكامل آثار على حالة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    :: Determination of the consequences of a State's non-compliance with its nonproliferation obligations under the Treaty, and of withdrawal from the Treaty, including suspension of nuclear cooperation and transfers; UN :: تحديد الآثار المترتبة على عدم احترام دولة ما لالتزاماتها الدولية المتعلقة بعدم الانتشار وانسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بحيث تتضمن في جملة أمور تعليق التعاون النووي وعمليات النقل
    An implementation matrix, which is aligned with the national poverty reduction strategy and vital UNMIL consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks, has also been developed. UN ووضعت مصفوفة للتنفيذ تتوافق مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والنقاط المرجعية الأساسية لتوطيد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتصفيتها وانسحابها.
    Meetings The additional meetings were held because of an increase in the monitoring activities following the downsizing and withdrawal of military contingent personnel from several vital border locations UN عُقدت اجتماعات إضافية بسبب زيادة في أنشطة الرصد في أعقاب تقليص قوام أفراد القوات العسكرية وانسحابها من عدة مواقع حدودية حيوية
    The savings under this heading were partially offset by an unforeseen need for the rental of vehicles to support the National Defence Force (FDN) elements required to provide security of the mission premises in connection with the downsizing and withdrawal of the ONUB force. UN وعوضت الوفورات تحت هذا البند، بصورة جزئية، بالحاجة غير المتوقعة لاستئجار مركبات لدعم عناصر قوة الدفاع الوطني اللازمة لتوفير الأمن لمنشئات البعثة فيما يتعلق بخفض قوة البعثة وانسحابها.
    That technical mission will focus in particular on the establishment of benchmarks in key sectors to guide the eventual drawdown and withdrawal of MONUC. UN وستركز تلك البعثة التقنية بشكل خاص على وضع نقاط مرجعية في القطاعات الأساسية يسترشد بها في التخفيض التدريجي النهائي للبعثة وانسحابها.
    First and foremost there was the matter of the redeployment and withdrawal of troops from the West Bank, the release of hundreds of prisoners and the opening of the airport at Gaza. UN فأولا وقبل كل شيء كانت هناك مسألة إعادة انتشار القوات وانسحابها من الضفة الغربية، واﻹفراج عن مئات السجناء وفتح المطار الجوي في غزة.
    In particular, future planning needed an exit strategy that addressed the eventual consolidation, drawdown and withdrawal of the peacekeeping force. UN وبوجه خاص يحتاج التخطيط في المستقبل إلى استراتيجية انسحاب تتناول دمج قوة حفظ السلام وخفضها التدريجي وانسحابها في نهاية الأمر.
    The country team provides input for the Secretary-General's periodic progress reports on Liberia and for the consolidation, drawdown and withdrawal benchmark progress reports. UN ويوفّر الفريق القطري مُدخلات لتقارير الأمين العام المرحلية الدورية عن ليبريا، وتقارير مرحلية عن معيار توطيد البعثة، وتخفيضها تدريجيا وانسحابها.
    This minimal presence would be deployed as an element of a smooth downsizing and withdrawal of international forces, rather than a long-term solution, and would focus in particular on the western districts, where the risks of instability are greatest, and Timorese capacity is not yet in place. UN وسيتم نشر هذا الحد الأدنى من الوجود كعنصر من عناصر تخفيض القوات الدولية وانسحابها بشكل سلس، لا حلا في الأجل الطويل، وسيركز بوجه خاص على المقاطعات الغربية، حيث تعتبر مخاطر انعدام الاستقرار أشد ما يكون، ولم تحتل القدرة التيمورية مكانها المناسب بعد.
    26. The Office of the Spokesperson, with fewer staff, will continue to play a key role in publicizing peace-process achievements and information on the Mission's transition and withdrawal. UN 26 - وسوف يواصل مكتب المتحدث، بعد تخفيض عدد موظفيه، أداء دور رئيسي في التعريف بمنجزات عملية السلام، ونشر المعلومات عن الفترة الانتقالية للبعثة وانسحابها.
    Aerial bombardments by SAF of JEM positions in Jebel Moon and the clashes between the two belligerents, which resulted in JEM withdrawing from Jebel Moon, led to the departure of JEM from Doha and its withdrawal from the peace process. UN وأدى القصف الجوي الذي قامت به القوات المسلحة السودانية ضد مواقع الحركة في جبل مون، والاشتباكات بين الطرفين المتحاربين التي أفضت إلى انسحاب الحركة من جبل مون، إلى مغادرة الحركة للدوحة وانسحابها من عملية السلام.
    Concurrent to the reconfiguration of UNMIK and its withdrawal from Kosovo ministries in August 2008, the Office of Political Affairs continued as a focal point on cultural heritage issues, with the Ministry of Culture, Youth and Sports, to facilitate reconstruction work at Serbian Orthodox sites by the Council of Europe-led Reconstruction Implementation Commission. UN بتزامن مع إعادة هيكلة البعثة وانسحابها من وزارات كوسوفو في آب/أغسطس 2008، واصل مكتب الشؤون السياسية، بصفته مركز تنسيق مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة فيما يتصل بمسائل التراث الثقافي، تيسير أعمال تعمير المواقع الأرثوذكسية الصربية التي تتولاها لجنة تنفيذ أعمال التعمير بقيادة مجلس أوروبا.
    In respect of Rotary's claim for the unpaid balance of GBP 240,954 for the deferred payment portion, which was not billed to the contractor, the Panel finds that Rotary did not provide sufficient evidence to indicate the level of work performed after the date of issue of invoice no. 2005 (1 August 1990) and its withdrawal from Iraq in December 1990. UN 543- وفيما يتعلق بمطالبة شركة " روتاري " بالرصيد غير المسدد البالغ 954 240 جنيها استرلينيا من الحصة المؤجلة الدفع، والذي لم ترسل به فاتورة إلى المتعاقد، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تبيّن مستوى الأشغال المنجزة بعد تاريخ إصدار الفاتورة رقم 2005 (1 آب/أغسطس 1990) وانسحابها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    The Committee expressed its concern that the failure of States to cooperate in the reporting process and their withdrawal at a later stage, together with the increasing accumulation of reports to consider, was hampering the Committee in the effective discharge of its functions. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم تعاون الدول في عملية اﻹبلاغ وانسحابها في مرحلة لاحقة، مع تزايد تراكم التقارير التي يتعين النظر فيها، مما يؤدي إلى عرقلة اللجنة عن الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    Demands an immediate halt to the Bosnian Serb forces' offensive and their withdrawal from Srebrenica, as well as full observance of the safe area status by all parties; UN يطالب بالوقف الفوري لهجوم قوات الصرب البوسنيين وانسحابها من سريبرينتسا، فضلا عن احترام جميع اﻷطراف الكامل لمركز المنطقة اﻵمنة،
    I should like also to express my appreciation to those Member States whose material and financial support made the deployment and subsequent withdrawal of ECOMOG possible. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق.
    :: Determination of the consequences of a State's non-compliance with its nonproliferation obligations under the Treaty, and of withdrawal from the Treaty, including suspension of nuclear cooperation and transfers; UN :: تحديد الآثار المترتبة على عدم احترام دولة ما لالتزاماتها الدولية المتعلقة بعدم الانتشار وانسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بحيث تتضمن في جملة أمور تعليق التعاون النووي وعمليات النقل
    In particular, current priorities should be reviewed regularly and developed so that the resulting strategic plan is a relevant instrument for the mission in implementing its mandate and in anticipation of its drawdown and exit. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي استعراض الأولويات الراهنة بانتظام وتطويرها بحيث يتم التوصل إلى خطة استراتيجية تكون أداة هامة للبعثة في تنفيذ ولايتها وفي التحسب لتصفيتها وانسحابها.
    ∙ To observe, subject to the provision by the parties of adequate security, the ceasefire and disengagement of the forces and their redeployment and eventual withdrawal; UN ● القيام، رهنا بتوفير اﻷطراف قدرا كافيا من اﻷمن، برصد وقف إطلاق النار وفك اشتباك القوات وإعادة نشرها وانسحابها آخر اﻷمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus