"وانعدام التنسيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of coordination
        
    • and lack of harmonization
        
    Such activities have resolved some of the constraints and the lack of coordination among different administrations and agencies involved. UN وأدت هذه الأنشطة إلى إيجاد حل لبعض القيود، وانعدام التنسيق بين مختلف الإدارات والوكالات المعنية.
    So far, incompatible tax systems and a lack of coordination have damaged trade and resulted in evasion of taxes. UN وحتى اﻵن، أضر عدم توافق النظم الضريبية وانعدام التنسيق بالتجارة وأسفرا عن التهرب من أداء الضرائب.
    However, efforts are hampered by the increased fragmentation of rebel groups, slow implementation of the Agreement and lack of coordination. UN غير أن الجهود تواجه عراقيل ناتجة عن زيادة انقسام جماعات المتمردين وبطء تنفيذ الاتفاق وانعدام التنسيق.
    The uncertainty and lack of coordination could have been avoided with better preparedness and consultation with those concerned. UN وكان بالإمكان تفادي عدم اليقين وانعدام التنسيق بتحسين التأهب والتشاور مع الجهات المعنية.
    Persistent challenges include untrained staff, low salaries, lack of basic equipment, training and reference materials, gender inequity and lack of harmonization among secular, customary and Islamic laws. UN وتشمل التحديات المستمرة عدم تدريب الموظفين وانخفاض الأجور، وانعدام التجهيزات الأساسية ومواد التدريب والمراجع، وعدم المساواة بين الجنسين، وانعدام التنسيق بين القوانين الدنيوية والعرفية والإسلامية.
    However, as the numbers increased and the lack of coordination, planning and resources became evident, the State Emergency Service stepped in. UN بيد أنه عندما أصبح من الواضح تزايد أعداد النازحين وانعدام التنسيق والتخطيط والموارد، تدخلت دائرة الطوارئ الحكومية.
    With all the mix, the chance of conflict and lack of coordination exists between competition authorities and sector regulators. UN ومع هذا المزيج كله، ثمة إمكانية للنزاع وانعدام التنسيق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    The problems are compounded by inadequate policies, lack of coordination between ministries and organizations, inadequate planning capability, lack of trained human resources and technological know-how, lack of sufficient funding leading to inadequate maintenance and, in many cases, lack of adequate enabling legislation as well as appropriate mechanisms to enforce it. UN وتتفاقم هذه المشاكل بقصور السياسات، وانعدام التنسيق بين الوزارات والمنظمات، ونقص القدرة على التخطيط والافتقار الى الموارد البشرية المدربة والدراية التكنولوجية والتمويل الكافي، مما يؤدي الى صيانة غير ملائمة، وفي الكثير من الحالات الى عدم سن تشريعات تحويلية وعدم وجود آليات مناسبة تضعها موضع التنفيذ.
    However, it remains concerned about the limited impact of those measures, the high number of children, including children in street situations, who are victims of sexual exploitation, and the lack of coordination among institutions with regard to victim support, rehabilitation and reintegration. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأثر المحدود الذي تركته هذه التدابير، والعدد الكبير من الأطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع، الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي، وانعدام التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بدعم الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    However, the main hindrances include the limited capacity of community officials and the lack of coordination between the national and local levels. UN إلا أن هناك عقبتين رئيسيتين تتمثلان في محدودية قدرة مسؤولي المجتمعات المحلية وانعدام التنسيق بين المستويين الوطني والمحلي.
    However, low capacity in governance, limited participation of civil society in decision-making, lack of coordination among international donors, lack of coordination between the Government and the international community have hindered greater achievements. UN ومع ذلك، فإن تدني القدرات في مجال الحوكمة، ومشاركة المجتمع المدني المحدودة في صنع القرار، وانعدام التنسيق بين المانحين الدوليين، وانعدام التنسيق بين الحكومة والمجتمع الدولي عرقلت تحقيق إنجازات أكبر.
    This is due mainly to the inadequate priority given to these issues in national political agendas and a lack of coordination among national institutions and between national and local authorities. UN وتُعزى هذه الصعوبات بصورة رئيسية إلى عدم كفاية الأولوية التي تمنحها البرامج السياسية الوطنية لهذه القضايا، وانعدام التنسيق بين المؤسسات الوطنية وبين السلطات الوطنية والمحلية.
    Under its project entitled " Shared vision " , the Commission has identified " patterns of paralysis " that contribute to economic inaction and stagnation, such as fear of decision-making, distrust and lack of coordination. UN وتمكنت اللجنة في إطار مشروعها المعنون " رؤية مشتركة " ، من تحديد " أنماط الشلل " التي تسهم في الجمود والركود الاقتصاديين، ومنها الخوف من اتخاذ القرارات، وانعدام الثقة وانعدام التنسيق.
    However, a number of experts questioned whether this would be the most effective way to mobilize increased resources and whether this would not in fact exacerbate problems of fragmentation and lack of coordination. UN بيد أن عددا من الخبراء تساءلوا عما إذا كان ذلك يمثل أكثر السبل فعالية لحشد مزيد من الموارد، وعما إذا كان لن يؤدي في الواقع إلى تفاقم مشكلتي التشتت وانعدام التنسيق.
    While progress has been made in repairing infrastructure, challenges persist and include difficulties in procurement and logistics, increasing costs of construction materials, insufficient skilled contractors and lack of coordination. UN وبينما أحرز تقدم في إصلاح البنى الأساسية، لا تزال هناك تحديات من بينها الصعوبات القائمة في مجالي المشتريات واللوجستيات، وتزايد تكاليف مواد البناء، وعدم وجود عدد كاف من المقاولين المهرة، وانعدام التنسيق.
    In fact, the barriers to progress are the same as those reported during the previous reporting exercise - difficulties in mobilizing financial and technological resources, institutional shortcomings, lack of coordination among different actors, etc. UN وفي الواقع، فإن الحواجز التي تحول دون إحراز تقدم هي نفسها التي أُبلغ عنها أثناء العملية السابقة لتقديم التقارير، ألا وهي الصعوبات التي تعترض تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية، وأوجه القصور المؤسسية، وانعدام التنسيق فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة، إلخ.
    Lessons learned from failed cooperative marketing efforts due to fragmented approaches and a lack of coordination at the local, national and international levels suggest the benefits of exploring new arrangements and collaborations between cooperatives in different sectors. UN والدروس المستفادة من فشل جهود التسويق التعاوني، نتيجة لتباين النهج وانعدام التنسيق على الأصعدة المحلي والوطني والدولي، تشير إلى فائدة استكشاف ترتيبات جديدة وأشكال جديدة للتعاون بين التعاونيات في قطاعات مختلفة.
    One speaker emphasized that, while better United Nations system coordination was clearly to be welcomed, competition and lack of coordination at the country level and with bilateral donors remained an issue in some cases. UN وأكّد أحد المتكلّمين أنه بينما هناك حاجة واضحة إلى إجراء تنسيق أفضل على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فإن التنافس وانعدام التنسيق على الصعيد القطري ومع المانحين على الصعيد الثنائي يطرحان إشكالا في بعض الحالات.
    (b) The large number of housing and urban planning agencies and their lack of coordination; UN )ب( كثرة عدد الوكالات المسؤولة عن اﻹسكان وتخطيط المدن وانعدام التنسيق فيما بينها؛
    To cite another example of the problem, several recent cases have involved contractors who have complained irately about the uncertainty and lack of coordination that exists at the United Nations with respect to ongoing responsibility for supervising their respective contracts. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على هذه المشكلة أنه في العديد من الحالات اﻷخيرة شكا مقاولون شكوى متذمرة من عدم حسم اﻷمور وانعدام التنسيق في اﻷمم المتحدة بشأن المسؤولية المستمرة فيما يتعلق بالاشراف على عقودهم الخاصة.
    Secondly, there is an increasing concern among the donor and recipient countries about duplication and lack of harmonization among the technical agencies in the field and also of inadequate alignment with host country priorities and systems. UN وثانيها أن ثمة قلقا متزايدا لدى البلدان المانحة والمتلقية من الازدواجية وانعدام التنسيق بين الوكالات التقنية في الميدان ومن عدم الامتثال بقدر كاف لأولويات البلد المضيف ونظمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus