"واهتداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • guided by
        
    • inspired by
        
    28. guided by the benchmarks described above, the drawdown of UNAMSIL has so far proceeded as planned, and the first two phases have been successfully completed. UN 28 - واهتداء بالمعايير الواردة أعلاه، يسير الإنهاء التدريجي للبعثة حتى الآن حسب الخطة وأُكملت المرحلتان الأولتان بنجاح.
    Determined to assist the General Assembly in this important task, and guided by the principles agreed in the Rio Declaration on Environment and Development, UN وعزما منا على مساعدة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في مهمتها الهامة، واهتداء بالمبادئ المتفق عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measures, among others: UN 276- وتمشيا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا، واهتداء بها، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ التدابير التالية ضمن جملة تدابير أخرى:
    guided by this principle-abiding position, throughout the Yugoslav conflict our country was consistently pursuing a line of refraining and non-interference, placing all parties involved in the conflict on a par, a parallel approach to the lifting of the economic sanctions regime along with progress made in the peaceful settlement. UN واهتداء بهذا الموقف المتمسك بالمبادئ، اتبع بلدنا بثبات طوال النزاع اليوغوسلافي خطا امتنع فيه عن التدخل، ووضع جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع على قدم المساواة، وهو نهج مماثل لرفع نظام الجزاءات الاقتصادية مع إحراز تقدم في التسوية السلمية.
    inspired by our achievements in promoting interfaith dialogue and cooperation at home, in 2004 the Philippines introduced an unprecedented General Assembly draft resolution on the promotion of interreligious cooperation for peace. UN واهتداء بإنجازاتنا في تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان في وطننا، تقدمت الفلبين في عام 2004 بمشروع قرار غير مسبوق للجمعية العامة عن تعزيز التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    guided by this spirit, my Government has co-sponsored draft resolution A/51/L.3, which we hope will be adopted unanimously by the General Assembly. UN واهتداء بهذه الروح، اشتركـــت حكومة بلدي في تقديم مشروع القرار A/51/L.3، الــذي نأمل أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء.
    Over the past decade and more, the Chinese Government and people, guided by the basic principle of " peaceful reunification under one country and two systems " initiated by Mr. Deng Xiaoping, have made unremitting efforts to safeguard State sovereignty and territorial integrity and advance the grand cause of peaceful reunification of the motherland. UN وقد بذلت الحكومة الصينية والشعب الصيني طوال العقد الماضي أو أكثر، واهتداء بالمبدأ اﻷساسي المتمثل في " إعادة التوحيد السلمية في ظل بلد واحد ونظامين " الذي بادر بطرحه السيد دينغ تسياو بينغ، جهودا دؤوبة لصون سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية ومناصرة القضية الكبرى المتمثلة في إعادة التوحيد السلمية للوطن.
    Thanks to the efforts of the United Nations, virtually all peoples of the world are today free from colonial domination. From this body, guided by the principle of self-determination, liberation movements, through the Special Committee on decolonization, aroused awareness of their individual fate. UN وبفضل جهـود اﻷمم المتحدة تحررت كل شعوب العالم فعليا من السيطـــرة الاستعمارية ومن هذه المنظمة، واهتداء بمبدأ تقرير المصير، بثت حركات التحرير، من خلال اللجنة الخاصة لتصفية الاستعمار؛ الوعي بمصير كل منها.
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to preserve, defend and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 42 - انسجاماً مع هذه المواقف المبدئية المذكورة واهتداء بها، وتأكيداً على ضرورة الحفاظ على هذه المواقف والدفاع عنها والتشجيع لها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات يأتي من بينها:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measure, among others: UN 61 - وبناء على المواقف المبدئية آنفة الذكر واهتداء بها، وتأكيدا على الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتدعيمها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدبير التالي، في جملة أمور:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 226- وتمشيا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا، واهتداء بها، وافق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية ضمن جملة تدابير أخرى:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measure, among others: UN 67 - وبناء على المواقف المبدئية آنفة الذكر واهتداء بها، وتأكيدا على الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتدعيمها، اتفق الرؤساء على اتخاذ التدبير التالي، في جملة أمور:
    Success depends on a number of critical factors, among which is the need to ensure that both the parties involved and mediators are guided by the normative standards set by the Charter of the United Nations and international law, as well as by the objectives of the comprehensive settlement of conflicts. UN ويتوقف النجاح على عدد من العناصر الهامة جدا، ومن بينها ضرورة كفالة انخراط الطرفين المعنيين في العملية واهتداء الوسطاء بالمقاييس المعيارية التي حددها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وأهداف التسوية الشاملة للمنازعات.
    25. guided by the findings of the report, four countries were identified by the Reference Group, based on their varying levels of post-conflict funding and on their different coordination structures, namely, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, the Congo and Somalia. UN 25 - واهتداء بنتائج التقرير اختار الفريق المرجعي أربعة بلدان حددها على أساس تفاوت مستويات التمويل المقدم إليها في المرحلة اللاحقة لانتهاء النزاع، واختلاف هياكلها التنسيقية وهي، أذربيجان والبوسنة والهرسك والكونغو والصومال.
    15. guided by that letter, the Executive Chairman proposed, in a letter of 19 August to the Deputy Prime Minister, that Iraq and the Special Commission resume the full range of activities and that Iraq confirm that it was prepared to extend to the Commission the cooperation which was necessary for this purpose. UN ٥١ - واهتداء بتلك الرسالة، اقترح الرئيس التنفيذي على نائب رئيس الوزراء في رسالة مؤرخة ١٩ آب/ أغسطس بعث بها إليه بأن يستأنف العراق النطاق الكامل لﻷنشطة وأن يؤكد العراق أنه على استعداد لتزويد اللجنة بالتعاون الضروري لتحقيق هذا الغرض.
    guided by humanitarian considerations, the parties signed a protocol on the implementation, until 20 August 1996, of a humanitarian action involving the exchange of an equal number of prisoners of war and detainees. The parties requested the International Committee of the Red Cross (ICRC) to provide assistance in this humanitarian operation. UN واهتداء بالاعتبارات اﻹنسانية، وقع الطرفان بروتوكولا بشأن الاضطلاع، حتى ٢٠ آب/أغسطس عام ١٩٩٦، بإجراءات إنسانية تشمل تبادل عددين متساويين من أسرى الحرب والمحتجزين، وطلب الطرفان من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تساعد على تنفيذ هذه العملية اﻹنسانية.
    4. Being guided by Article 24 of the United Nations Charter, under which Security Council decisions are taken on behalf of all States Members of the United Nations, Kazakhstan considers it necessary to re-examine Security Council membership with a view to achieving adequate representation of all the geographical groups from which the membership of the United Nations is drawn. UN ٤ - واهتداء بالمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تتخذ بموجبها قرارات مجلس اﻷمن نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ترى كازاخستان أن من الضروري إعادة بحث عضوية مجلس اﻷمن بغرض تحقيق التمثيل العادل لكافة المجموعات الجغرافية التي يأتي منها أعضاء اﻷمم المتحدة.
    286. Following the resumed fiftieth session of the General Assembly on public administration and development and guided by the resulting resolution 50/225 of 19 April 1996, the thirteenth and fourteenth meetings of the Group of Experts were convened in 1997 and 1998, respectively, to assist in the implementation of the decisions taken by the Assembly. UN 286 - وإثر الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن الإدارة العامة والتنمية واهتداء بالقرار 50/225 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 1996 المنبثق عنها عُقد الاجتماعان الثالث عشر والرابع عشر لفريق الخبراء في عامي 1997 و 1998 على التوالي للمساعدة في تنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    14. We are inspired by the efforts of the Liberators and fully incorporate their legacy into the foundational heritage of our Community of Latin American and Caribbean States; UN 14 - واهتداء بأعمال المحررين، وفي مراعاة تامة لتراثهم باعتباره تراثا جوهريا لجماعة دولنا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي؛
    inspired by the Bandung Principles and the purposes which brought into being the NAM during the Belgrade Summit in 1961, the Heads of State and Government of the member countries of the Non-Aligned Movement, meeting in Havana, stated that the Purposes of the Movement in the present international situation are: UN 8 - واهتداء بمبادئ باندونغ وأهدافها التي قامت عليها الحركة أثناء قمة بلغراد في 1961، يذكّر رؤساء الدول والحكومات للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز المجتمعين في هافانا مرة أخرى بأهداف الحركة في الوضع الدولي الحالي على النحو التالي:
    inspired by a workshop on poverty alleviation and grass-roots participation held in Dhaka (Bangladesh), UNDP and the Government of Tunisia began a project that entrusted the beneficiaries with a budget for the execution of their own community-based development projects. UN واهتداء بحلقة العمل المعنية بتخفيف حدة الفقر ومشاركة القاعدة الشعبية، المعقودة في داكا )بنغلاديش(، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع حكومة تونس مشروعا عهد الى المستفيدين بميزانية تنفيذ مشاريع إنمائية في مجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus