"واﻵن وقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • now that the
        
    • And now that
        
    • Now that you
        
    • at the verge
        
    • now that it has
        
    • now that he
        
    • now that there
        
    • now that a
        
    • now that we
        
    now that the Ottawa Convention has been successfully finalized, the question of anti-personnel landmines (APLs) has clearly entered a new phase. UN واﻵن وقد استكملت اتفاقية أوتاوا، دخلت مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مرحلة جديدة دون شك.
    now that the most advanced stage of adjustment policies is over, economies wish to open up to the large globalized markets. UN واﻵن وقد مرت أشد مرحلة من مراحل سياسات التكييف، فإن الاقتصادات تريد أن تنفتح على اﻷسواق الكبيرة المعولمة.
    now that the Year is drawing to a close, we are especially proud of its international success. UN واﻵن وقد قاربت السنة على الانتهاء نعتز بوجه خاص بنجاحها دوليا.
    And now that I'm done doing the one thing that makes me feel, you're my next thing. Open Subtitles والآن وقد بت عاجزاً عن القيام بالأمر الوحيد الذي يشعرني بالسعادة. فأنت أملي التالي.
    now that the CTBT has been concluded, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is the next step in nuclear disarmament. UN واﻵن وقد أُبرمت معاهدة الحظر الشامل، فإن الخطوة القادمة في نزع السلاح النووي هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    now that the quick start package has been passed, I expect that the World Bank's Board in the coming weeks will approve five projects with a total cost of $325 million. UN واﻵن وقد ووفق على مجموعة تدابير البداية السريعة، فإنني أتوقع أن يقر مجلس البنك الدولي في اﻷسابيع القادمة ٥ مشاريع تبلغ تكاليفها اﻹجمالية ٣٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    now that the cold war is over, they speak of unforeseen threats. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، فهي تتحدث عن وجود تهديدات ليست في الحسبان.
    now that the era of such tests is hopefully over, such assessments seem particularly appropriate. UN واﻵن وقد انتهت فترة إجراء هـذه التجــارب فإن هــذه التقييمات تبدو مناسبة بصفة خاصة.
    now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy. UN واﻵن وقد أثبت المجتمع الدولي أنه قادر على تخفيض خطر التدمير النووي فإنه ينبغي له أن يجاهد من أجل القضاء على ويلات الفقر والجوع واﻷمية.
    now that the human rights question is free from cold-war ideology, the game of political football over the issue can stop. UN واﻵن وقد تخلصت مسألة حقوق الانسان من إيديولوجية الحرب الباردة، يمكن وقف لعبة الصراع السياسي على هذه المسألة.
    now that the World Conference on Human Rights has determined the situation in Bosnia and Herzegovina to be genocide, it is time that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide be implemented. UN واﻵن وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الحالة في البوسنة والهرسك بأنها جريمة إبادة اﻷجناس، فقد حان الوقت لتنفيذ اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها لعام ١٩٤٨.
    now that the bipolarity of the past has disappeared and the use and abuse of the veto are fading, the Council should become more representative of the new international reality. UN واﻵن وقد اختفت القطبية الثنائية التي كانت قائمة في الماضي، وبدأ يتلاشى استخدام وإساءة استخدام حق الفيتو، ينبغي أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا للواقع الدولي الجديد.
    now that the cold war has ended, the United Nations, and notably the Security Council, is in a better position than ever to function as foreseen in the Charter. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، فإن اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس اﻷمن، في موقف أفضل من أي وقت مضى للقيام بدورها على النحو المتوخى في الميثاق.
    now that the national interests of the powerful States have taken precedence over international obligations, And now that these States have adopted an attitude that is bent on legitimizing the aggressor's gains, the international community is confronted with an urgent task. UN واﻵن وقد أصبحت المصالح الوطنية للدول القوية ذات أسبقية على الالتزامات الدولية، واﻵن وقد انتهجت تلك الدول موقفا ينحو إلى إضفاء الشرعية على مكاسب المعتدي، فإن المجتمع الدولي يواجه بمهمة عاجلــــة.
    now that the Conventions banning biological and chemical weapons have been concluded, we deem it high time that the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons were put on the agenda. UN واﻵن وقد تم إبرام الاتفاقيات التي تحظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، نرى أن اﻷوان قد آن ﻹدراج مسألة الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية على جدول اﻷعمال.
    now that the working conditions for UNRWA seemed to have improved definitively, it was time for the (Mr. Batu, Turkey) various parties in the region, with the generous support of the international community, to join together in helping UNRWA to meet the new challenges of the future. UN واﻵن وقد بدا أن ظروف عمل الوكالة قد تحسنت بصورة أكيدة، آن اﻷوان لتعاضد اﻷطراف في المنطقة، للعمل يعززه، بدعم سخي من المجتمع الدولي، على مساعدة الوكالة على التصدي للتحديات الجديدة في المستقبل.
    And now that I've come back and changed everything, the young girl who is your daughter will have a completely different future. Open Subtitles والآن وقد جئت وغيرت كل شىء، ابنتك الصغيرة ستحظى بمستقبل مختلف.
    And you know I don't hang out with girls, and now that the guys are treating me like a girl, well... Open Subtitles كما تعلم فأنا لا أتسكع مع الفتيات والآن وقد بدأ الشباب بمعاملتي كفتاة
    Now that you've met, do you have a better idea of what to do with her? Open Subtitles والآن وقد تقابلتم، ألديك فكرة عمَ ستفعله معها؟
    at the verge of convening the SSOD4 we cannot see why a commitment, which has already enjoyed consensus ever since SSOD1, cannot be renewed. UN ونحن لا نرى سببا، واﻵن وقد أصبحنا على مشارف دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، يحول بيننا وبين تجديد الالتزام الحاصل على توافق اﻵراء منذ الدورة الاستثنائية اﻷولى.
    now that it has done so for the first time, it should be answered - convincingly, clearly and categorically. UN واﻵن وقد فعلت ﻷول مرة، فينبغي إيراد جواب مقتنع وواضح وقطعي عليها.
    And now that he has his bride, he'll sire generations. Open Subtitles والآن وقد بات يملك عروسه سوف ينجب أجيالاً
    now that there has been progress on the security track, the Transitional Federal Government, with the support of its partners, must deliver on the political and development tracks to sustain and consolidate the hard-won gains. UN والآن وقد بدأت الخطى تثبت على مسار الأمن، يجب على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تحقق نتائج على مسارات السياسة والتنمية، بدعم من شركائها، لتوطيد المكاسب التي تحققت بصعوبة والحفاظ عليها.
    now that a uniform rate for such compensation had been adopted, the Secretariat should develop procedures for the payment of dues in a speedy manner. UN واﻵن وقد جرى اعتماد معدل موحد لهذا التعويض، فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع إجراءات لسداد المستحقات على وجه السرعة.
    now that we are walking together along the right path, we must step up our pace, and as President Perón said, UN واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus