"واﻷدهى" - Traduction Arabe en Anglais

    • worse still
        
    • what is more
        
    • worse yet
        
    • even more disturbing is
        
    • what is worse
        
    worse still, Japan has recently shown in public a film praising Hideki Tojo, who was executed as a most notorious criminal, so as to incite the ambition of overseas expansion. UN واﻷدهى من ذلك أن اليابان عرضت مؤخرا فيلما يشيد بهيديكي توجو، الذي أُعدم باعتباره مجرما سيئ السمعة للغاية، وذلك للحض على الطموح إلى التوسع فيما وراء البحار.
    worse still, the regime of President Milošević had turned a crisis of its own making into a tragedy of historic proportions. UN واﻷدهى من ذلك أن نظام الرئيس ملوسوفيتش قد حوﱠل أزمة من صنعه إلى مأساة ذات أبعاد تاريخية.
    worse still, long-term damage to the environment is now a reality. UN واﻷدهى من ذلك هو أن الضـــرر الطويــل اﻷجل للبيئة أصبح اﻵن حقيقة واقعة.
    what is more, the goal is to reconfigure the world so that it sustains Yankee military hegemony. UN والأدهى من ذلك أن الهدف هو إعادة تشكيل العالم بحيث يؤمِّن استمرار الهيمنة العسكرية الأمريكية.
    what is more, these stockpiles can form a double problem in themselves. UN والأدهى من ذلك أن هذه المخزونات يمكن أن تطرح بحد ذاتها مشكلة مزدوجة.
    worse still, the production of and traffic in illicit substances are the major source of funds for armed groups seeking political power through fratricidal wars. UN واﻷدهى من ذلك إن إنتاج المواد غير المشروعة والاتجار بها هما المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات المسلحة التي تسعى الى كسب السلطة السياسية بإثارة الحروب بين الاشقاء.
    worse still, we are faced with the prospect that it will not be possible for actions that have been requested of the United Nations to take place because the funds that are there in theory are not there in practice. UN واﻷدهى من ذلك هو أننا نواجَه باحتمال تعذر تطبيق الاجراءات المطلــوب من اﻷمم المتحدة أن تتخذها ﻷن اﻷموال المفترض وجــودها من الناحية النظرية ليس لها وجود من الناحية العملية.
    worse still, this letter proceeds from a blatantly deceptive spirit that seeks to commit ECOWAS member States without their knowledge. UN واﻷدهى من ذلك، فإن هذه الرسالة تنم عن عقلية مضللة بشكل صارخ، الهدف منها توريط الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا دون علمها.
    worse still, there have been persistent efforts to narrowly interpret these multilateral legal commitments by insisting that nuclear disarmament is a bilateral exercise and, therefore, the sole domain of the nuclear—weapons States. And non-nuclear-weapons States should only confine themselves merely to the non—proliferation realm. UN واﻷدهى من ذلك هو التمادي في بذل جهود لتفسير هذه الالتزامات القانونية المتعددة اﻷطراف التزاما ضيقا باﻹصرار على أن نزع السلاح النووي هو عملية ثنائية مما يجعلها مسألة تخص الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وحدها، فينبغي بالتالي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الاقتصار على مجرد مجال عدم الانتشار.
    South Korea has already stockpiled a great quantity of plutonium, has concluded a contract on its importation with the United Kingdom and France and - worse still - has recently brought a heavy-water reactor into operation. UN وقد كدست كوريا الجنوبية بالفعل كمية كبيرة من البلوتونيوم، وأبرمت عقدا لاستيراده من المملكة المتحدة وفرنسا - واﻷدهى من ذلك كله، أنها بدأت فعلا مؤخرا في تشغيل مفاعل ماء ثقيل.
    Despite the march of time and technological progress, these phenomena continue to be a part of life. worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. UN وعلى الرغم من تقدم الزمن والتقدم التكنولوجي لا تزال هذه الظواهر تشكل جزءا من الحياة، واﻷدهى من ذلك أنها بدلا من أن تنحسر باتت أكثر شيوعا في العالم، بما يترتب عليها من آثار إنسانية واقتصادية وبيئية مدمرة الى حد متزايد.
    worse still, the United States side paralysed even the function of the Military Armistice Commission, the main truce supervisory machinery, by unilaterally appointing a " general " of the South Korean army, with neither the qualification nor legal ground, as its senior member of the Military Armistice Commission on 25 March 1991. UN واﻷدهى من هذا، أن جانب الولايات المتحدة عمد إلى شل وظيفة لجنة الهدنة العسكرية نفسها، وهي آلية اﻹشراف الرئيسية على الهدنة، بتعيينه من جانب واحد في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١ " لواء " من الجيش الكوري الجنوبي، يفتقر إلى أية مؤهلات وأي سند قانوني، بصفته عضوها اﻷقدم في لجنة الهدنة العسكرية.
    worse still, they forced us to open military sites, insisting upon a " special inspection " , and went as far as to enforce the adoption of the resolution on sanctions against our country at the meeting last June of the IAEA's Board of Governors, despite opposition from many countries. UN واﻷدهى من ذلك أنها اجبرتنا على فتح مواقعنا العسكرية، وأصرت على إجراء " تفتيش خاص " ، وتمادت الى حد أن فرضت بالقوة اعتماد القرار الخاص بفرض جزاءات على بلادي في اجتماع مجلس محافظي الوكالة المعقود في حزيران/يونيه الماضي، على الرغم من معارضة بلدان كثيرة.
    107. As noted at the outset of this section, a distressing characteristic of certain recent conflict situations is that the pursuit of strategic advantage by combatants has begun to include, and thus manipulate, the humanitarian presence. worse still, civilian populations have become direct targets, and humanitarian workers subjected to harassment, hostage-taking, rape, and even murder. UN ١٠٧ - كمــا لوحــظ فــي مستهل هذا الفرع، فمن الخصائص المؤلمة لبعض الصراعات اﻷخيرة أن سعي المقاتلين لتحقيق مزايا استراتيجية بدأ يدخل في حساباته عنصر المساعدة اﻹنسانية ومن ثم استغلالها، واﻷدهى من ذلك أن السكان المدنيين أصبحوا أهدافا مباشرة وأن القائمين بالعمل اﻹنساني يتعرضون للمضايقة واﻷخذ كرهائن والاغتصاب بل والقتل.
    what is more, he did not have an opportunity to exercise his right to a defence against these punishments. UN والأدهى من ذلك، أنه لم يتمكّن من ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه إزاء هذه العقوبات.
    what is more, he did not have an opportunity to exercise his right to a defence against these punishments. UN والأدهى من ذلك، أنه لم يتمكّن من ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه إزاء هذه العقوبات.
    what is more, the abused most often refuse to go public for fear of marginalization and stigmatization. UN والأدهى من ذلك أنّ ضحايا سوء المعاملة يرفضون في معظم الأحيان كشف ما لحِقهم من إيذاء خوفاً من التهميش والوصم.
    what is more, ethnic minorities in the parts of the country where the armed conflict is most intense continue to be heavily victimized by all the warring parties. UN والأدهى من ذلك هو أن الأقليات الإثنية في تلك الأنحاء من البلد حيث النـزاع المسلح على أشده ما فتئت تقع ضحية لجميع الأطراف المتحاربة.
    what is more, the arms race has now entered a new spiral and is attaining new levels of technology, raising the danger of the emergence of a whole arsenal of so-called destabilizing weapons. " UN والأدهى أن سباق التسلح دخل الآن مرحلة جديدة من التصعيد وبلغ مستويات تكنولوجية جديدة، الأمر الذي ينذر بخطر ظهور ترسانة كاملة من الأسلحة التي سميت " بالأسلحة المزعزعة للاستقرار " .
    worse yet, Algeria proposed a plan for the division of Sahara to Mr. Baker on 2 November 2001 in Houston. UN والأدهى من ذلك أن الجزائر قدمت، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 للسيد بيكر في هيوستن خطة لتقسيم الصحراء.
    even more disturbing is Turkey's attempt to use as a pretext the need to improve the economic situation of the Turkish Cypriot community, which is strongly supported and pursued both by the international community and the Government of Cyprus, in order to upgrade an illegal secessionist entity and therefore secure and perpetuate its military presence on the island. UN والأدهى والأمَر المحاولة التي تقوم بها تركيا لاتخاذ الحاجة إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للطائفة القبرصية التركية، الذي يلقى دعما قويا ومتابعة حثيثة من جانب المجتمع الدولي وحكومة قبرص على حد سواء، ذريعة لتعزيز الكيان الانفصالي غير القانوني ومن ثم لتأمين وإطالة أمد وجودها العسكري في الجزيرة.
    what is worse, these issues are still addressed in a piecemeal fashion. UN واﻷدهى من هـــــذا، أن هذه المشاكل لا تزال تواجه بأسلوب مجزأ متقطع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus