"واﻷصولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamentalism
        
    • and fundamentalist
        
    Drying up the sources of terrorism — poverty, ethnic conflict and fundamentalism — is our common responsibility. UN إن تجفيف منابع العنف - المتمثلة في الفقر والصراعات العرقية، واﻷصولية - هي مسؤوليتنا المشتركة.
    We note the spread of the ideology of genocide, hatred, violence and marginalization made manifest in intolerance and ethnic fundamentalism. UN ونلاحــظ انتشــار أيديولوجيــة اﻹبادة الجماعية والكراهية والعنف والتهميش التي تتجلى في التعصــب واﻷصولية العرقية.
    Anti—Muslims tend to equate nationality, Islam, fundamentalism and terrorism. UN وثمة ميل لدى المعادين للمسلمين إلى الخلط بين الجنسية والاسلام واﻷصولية واﻹرهاب.
    Its celebration will contribute to the acceleration of efforts to prevent all forms of racism, discrimination, fanaticism and fundamentalism. UN إن الاحتفال بها من شأنه أن يسهم في تصعيد الجهود الرامية الى منع جميع أشكال العنصرية والتمييز والتطرف واﻷصولية.
    Everyone knows that the extremist and fundamentalist parties have bolstered their position. They won more parliamentary seats, resulting in an imbalance in the composition of the Israeli Knesset. UN ولم يخف على أحد أن اﻷحزاب المتطرفة واﻷصولية قد تَعزز موقفها ونالت المزيد من المقاعد النيابية مما أحدث خللا في تركيبة الكنيست اﻹسرائيلي.
    Adoption of that draft resolution would help to accelerate the pace of the efforts made in the struggle against all forms of fanaticism, fundamentalism, discrimination and persecution. UN إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد.
    Uzbekistan resolutely condemns extremism, terrorism, religious fanaticism and fundamentalism in any form. UN وتدين أوزبكستان بقوة التطرف، واﻹرهاب، والهوس الديني واﻷصولية بأي شكل من أشكالها.
    However, the progress made in this field has not done away with violence aimed at imposing the ideals and purposes of heightened nationalism, religious fundamentalism or supposed ethnic supremacy. UN إلا أن التقدم الذي أحرز في هذا الميدان لم يتخلص من مظاهر العنف الرامية إلى فرض المثل والمقاصد المثيرة للنصرة القومية، واﻷصولية الدينية أو التفوق العرقي المفترض.
    But the resurgence of aggression, extreme ethnic nationalism, tribalism, religious fundamentalism, racism, xenophobia and cultural discrimination pose new threats to international peace and stability. UN لكن عودة ظهور العدوان، والقومية العرقية المتطرفــة، والقبلية واﻷصولية الدينية، والحقد العنصري، وكــره اﻷجانب، والتمييز الثقافي أمور تشكل تهديدات جديدة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Is the barbaric murder of Yitzhak Rabin not enough for us to come to our senses, to wake up and to unite for a real fight against terrorism, extremist nationalism and fanatical fundamentalism of whatever colour it may be? UN ألا يكفينا القتل الهمجي ﻹسحق رابين لنعود الى روعنا ولنستيقظ ولنتحد لخوض معركة حقيقية ضد اﻹرهاب والقومية المتطرفة واﻷصولية المتعصبة، أيا كان لونها؟
    Ethnic and religious fundamentalism, international terrorism and drug trafficking may not be new phenomena, but they have taken on fearful dimensions by virtue of their access to powerful sources of financing and the use of weapons of mass destruction. UN واﻷصولية العرقية والدينية والارهاب الدولي والاتجــار بالمخــدرات قد لا تكـون ظواهر جديدة، ولكنها اتخذت أبعادا مخيفة بسبب وصولها إلى مصادر تمويل قوية واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    In the fight against terrorism and obscurantist fundamentalism, the State was using all legal means to maintain order and public security while guaranteeing human rights, especially the right to life. UN وتستخدم الدولة في مكافحتها لﻹرهاب واﻷصولية الظلامية جميع الوسائل القانونية للحفاظ على النظام واﻷمن العام ضامنة في الوقت ذاته حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    1987-1988 " Women and Islamic fundamentalism in Turkey " , research project supported by the Ford Foundation UN ٧٨٩١ - ٨٨٩١ " المرأة واﻷصولية اﻹسلامية في تركيا " مشروع بحث بدعم من مؤسسة فورد
    The Government of Turkey stated that terrorist acts, methods and practices seemed to be adopted by movements which were of an exclusionist nature such as those espousing racism, religious fundamentalism and ethno-nationalism. UN وذكرت حكومة تركيا أنه يبدو أن اﻷفعال واﻷساليب والممارسات اﻹرهابية تتبناها الحركات ذات الطبيعة الاستبعادية كالحركات التي تعتنق العنصرية، واﻷصولية الدينية، والقومية العرقية.
    These forces of integration are, unfortunately, opposed by those of fragmentation. Represented by sectarian and subnational aggression, racism, religious fundamentalism, bigotry, terrorism, drug trafficking and arms smuggling, they pose a threat to peace, global security, democracy, human rights and economic and social development. UN ومما يؤسف له أن قوى التكامل هذه تقابلها قوى التفتت التي يمثلها العدوان الطائفي ودون الوطني، والعنصرية، واﻷصولية الدينية، والتعصب، واﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، وتهريب اﻷسلحة، وكلها تشكل تهديدا للسلم، واﻷمن العالمي، والديمقراطية،وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    23. In April she had attended an international conference on women and fundamentalism held in Barcelona and had presented a paper on fundamentalism in Islam and its impact on the human rights of women in the context of the Convention. UN ٣٢ - وذكرت أنها حضرت في نيسان/أبريل مؤتمرا دوليا عن المرأة واﻷصولية عقد في برشلونة وقدمت ورقة عن اﻷصولية في اﻹسلام وأثرها على حقوق اﻹنسان للمرأة في سياق الاتفاقية.
    Constraints of underdevelopment and structural adjustment and of religious fundamentalism and claims based on ethnic rivalries presented sources of conflict with long-term prospects that may be unfavourable for the status of women. UN وذكرت أن القيود التي يفرضها تخلف النمو والتكيف الهيكلي واﻷصولية الدينية والادعاءات القائمة على أساس المنافسات العرقية، تشكل مصادر للمنازعات قد يكون لها تأثيرات غير مؤاتية على مركز المرأة في اﻷجل الطويل.
    Constraints of underdevelopment and structural adjustment and of religious fundamentalism and claims based on ethnic rivalries presented sources of conflict with long-term prospects that may be unfavourable for the status of women. UN وذكرت أن القيود التي يفرضها تخلف النمو والتكيف الهيكلي واﻷصولية الدينية والادعاءات القائمة على أساس المنافسات العرقية، تشكل مصادر للمنازعات قد يكون لها تأثيرات غير مؤاتية على مركز المرأة في اﻷجل الطويل.
    Here I should like to support what was said by my colleague from Germany, Mr. Klaus Kinkel, who emphasized that we must not allow hostile stereotypes to become instilled in people's minds and that we cannot associate in one sweep Islam with terrorism and fundamentalism. UN وأود هنا أن أؤيد ما قاله زميلي ممثل ألمانيا، السيد كلاوس كينكل، الذي أكد على أنه يجب علينا ألا نسمح لﻷفكار النمطية العدائية أن تترسب في عقول الناس، وعلى أنه لا يمكننا أن نربط بسرعة بين اﻹسلام وبين اﻹرهاب واﻷصولية.
    21. Replying to the representative of the United States, he said that economic sanctions punished populations and not leaders, and that in addition they enabled nationalist and fundamentalist regimes to manipulate people; far from improving the situation they were the source of tensions. UN ٢١ - وفي معرض رده على ممثل الولايات المتحدة، قال إن الجزاءات الاقتصادية تُنزل عقوبات بالسكان لا بالقادة، إضافة إلى أنها تتيح ﻷنظمة الحكم القومية واﻷصولية إمكانية استغلال شعوبها؛ ولم تؤد الجزاءات إلى تحسين الحالة بل أصبحت مصدرا للتوتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus