These conditions, for the most part, reflect the State party's concerns for the health and safety of its citizens, the security of its institutions, and the administration of its law. | UN | وتعكس أغلبية هذه الشروط اهتمام الدولة الطرف بصحة مواطنيها وسلامتهم وبأمن مؤسساتها وبتطبيق قانونها. |
Such a lasting peace can be achieved only by providing for the legitimate rights of the Palestinian people and the security of all States in the region, including Israel. | UN | وهذا السلام الدائم لا يمكن ان يتحقق إلا بالنهوض بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وبأمن جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل. |
owing to the harmful effects of those activities on the security of each State and the region as a whole, endangering the well-being of peoples, their social and economic development and their right to live in peace, | UN | والاتجار بها بصورة غير مشروعة، نظرا لما لتلك اﻷنشطة من آثار ضارة وبأمن كل دولة بأمن المنطقة كلها، مما يعرض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش بسلام، |
Malta welcomes the Security Council's reaffirmation of the international community's commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region. | UN | وهي ترحب بتأكيد مجلس اﻷمن من جديد لالتزام المجتمع الدولي بسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع الدول في المنطقة. |
Specifically, women had increased leave, and security of job tenure for a year. fathers also had the right to a few days absence from work in connection with the birth of their children. adoptive mothers enjoyed the same rights as biological mothers. | UN | وعلى وجه التحديد، تتمتع المرأة بإجازة أطول، وبأمن وظيفي لمدة سنة. وللأب أيضا حق التغيب عن العمل لبضعة أيام عند الولادة، كما تتمتع الأم بنفس الحقوق باعتبارها أما بيولوجية. |
It was pointed out that all nations needed to be actively engaged in combating these growing threats which seriously affected navigation, the security of the crews of ships, as well as international maritime trade. | UN | وتمت الإشارة إلى أنه يتعين على جميع الدول أن تشارك بفعالية في مكافحة هذه التهديدات المتزايدة التي تضر ضررا كبيرا بالملاحة وبأمن ملاحي السفن وكذلك بالتجارة البحرية الدولية. |
9. In Iraq, there were fewer problems in the implementation of the Commission's status, privileges and immunities and with the security of Commission personnel and property. | UN | ٩ - وفي العراق، قلت المشاكل المتعلقة بإعمال مركز اللجنة وامتيازاتها وحصاناتها وبأمن موظفي اللجنة وممتلكاتها. |
“3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; | UN | " ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛ |
8. In Iraq, during the initial part of the period covered by the present report, there were further problems in the implementation of the Special Commission's status, privileges and immunities and with the security of Commission personnel and property. | UN | ٨ - وفي العراق، كانت هناك خلال الجزء اﻷول من الفترة التي شملها هذا التقرير مشاكل أخرى تتعلق بإعمال الوضع القانوني للجنة الخاصة وامتيازاتها وحصاناتها وبأمن موظفي البعثة وممتلكاتها. |
3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; | UN | ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛ |
3. Reaffirms its commitment to the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its internationally recognized boundaries and to the security of all States in the region, and calls upon all concerned fully to respect those principles; | UN | ٣ - يؤكد من جديد التزامه بالسلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع دول المنطقة، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم تلك المبادئ احتراما تاما؛ |
Switzerland complies with the most recent international rules on control of the export and on the security of materials which are dangerous and/or critical from the standpoint of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | تمتثل سويسرا لآخر القواعد الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات وبأمن المواد التي تعد خطيرة و/أو حاسمة بالنسبة لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Switzerland complies with the most recent international rules on control of the export and on the security of materials which are dangerous and/or critical from the standpoint of the proliferation of weapons of mass destruction: | UN | تمتثل سويسرا لآخر القواعد الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات وبأمن المواد التي تعد خطيرة و/أو حاسمة بالنسبة لانتشار أسلحة الدمار الشامل وذلك كما يلي: |
In the various stages of that procedure and as part of the services offered to new migrants, they receive enhanced information on the principles of gender equality and secularism, and on issues related to fundamental rights and freedoms, security of the person and the rules of citizenship. | UN | وفي غضون المراحل المختلفة لهذا الاستقبال وفي إطار الخدمات المتاحة للمهاجرين الجدد، تعزَّز المعلومات المتعلقة بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، والعلمانية، والمسائل ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية وبأمن الأشخاص، وكذلك ممارسة المواطنة. |
In this context, Romania calls on Iraq to comply with existing Security Council resolutions and to allow United Nations inspectors to return, immediately and unconditionally, to enable further decisions to be taken relevant to the people of Iraq and the security and stability of the area. | UN | وفي هذا السياق، تدعو رومانيا العراق إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن الحالية وإلى السماح لمفتشي الأمم المتحدة بالعودة فورا وبدون شروط، للمساعدة على اتخاذ قرارات أخرى ذات صلة بشعب العراق وبأمن المنطقة واستتابها. |
We are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل بنشاط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |