The alternative in tomorrow's Iraq will be the application of the rule of law through sanctioned legislative authority that reflects the will of the Iraqi people, through an independent judiciary and under the supervision of an elected legal body. | UN | والبديل في عراق الغد هو حكم القانون الذي تطبقه السلطة التنفيذية المخوّلة، والذي يجسد إرادة المواطن العراقي، من خلال السلطة التشريعية المنتخبة، وبإشراف السلطة القضائية المستقلة. |
A situational analysis of the pharmaceutical sector was carried out by staff of the Ministry of Health under the supervision and assistance of WHO, and a list of essential drugs which closely adheres to the WHO model list has been drafted. | UN | وبإشراف المنظمة ومساعدتها، أجرى موظفو وزارة الصحة تحليلا لحالة قطاع الصيدلة، وأعدت قائمة باﻷدوية اﻷساسية تتطابق إلى حد بعيد مع القائمة النموذجية للمنظمة. |
More importantly, as of January 2006, they will begin on-the-job-training, serving in the courts on a probationary basis under the supervision of experienced international judges, prosecutors and public defenders. | UN | بل وأهم من ذلك، فإنهم سيبدؤون من كانون الثاني/يناير 2006 تدريبا أثناء الخدمة، يعملون خلاله في المحاكم على أساس تجريبي، وبإشراف قضاة ومدعين عامين ومحامين لقضايا الدولة دوليين من أهل الخبرة. |
This should be done under internationally recognized due process with the close supervision of the United Nations. | UN | وينبغي أن يتم ذلك في إطار عملية قانونية معترف بها دوليا وبإشراف وثيق من اﻷمم المتحدة. |
" The Security Council expresses its support for the efforts of UNTAES to establish and train a Transitional Police Force which will have the primary responsibility for the maintenance of law and order, operating under the authority of the Transitional Administrator and monitored by the United Nations civilian police. | UN | " ويعرب المجلس عن دعمه للجهود التي تبذلها اﻹدارة من أجل إنشاء وتدريب قوة شرطة انتقالية ستتولى المسؤولية اﻷساسية عن حفظ القانون والنظام وتعمل تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية وبإشراف الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
As this did not prove feasible, it was decided that projects would be carried out in-house using local labour supervised by Mission staff. | UN | وبما أن ذلك لم يكن ممكنا، تقرر تنفيذ تلك المشاريع داخليا باستخدام العمالة المحلية وبإشراف موظفين من البعثة. |
This service is provided through qualified volunteers from the local community working under the supervision of subcommittees and a coordinating committee on problems made up of members of the governmental and voluntary sectors; | UN | - تقدم هذه الخدمة من خلال متطوعين مؤهلين من أبناء المجتمع المحلي، وبإشراف اللجان الفرعية واللجنة التنسيقية للمشكلات من القطاعين الرسمي والتطوعي؛ |
In this regard, it should be noted that we very rarely find working children in the Kingdom under 13 years of age, except within the framework of their family and under the supervision of their legal guardian, usually in non-strenuous work such as helping fathers in their shops. | UN | علماً بأنه لا يوجد بالمملكة أطفال يعملون قبل بلوغ سن الثامنة عشرة من العمر ما عدا حالات نادرة للغاية وفي إطار الأسرة الواحدة وبإشراف الولي، وغالباً ما تكون أعمال غير شاقة مثل مساعدة بعض الأبناء للآباء في دكاكين البيع أحياناً. |
The Government and people of Kuwait have responded swiftly and spontaneously to these natural disasters, providing assistance by airlifting supplies to affected areas through a systematic and coordinated effort and under the supervision of the Government of Kuwait. | UN | وانطلاقا من هذا الشعور، تتفاعل الكويت حكومة وشعبا، وبشكل سريع مع هذه المآسي الناتجة عن الكوارث الطبيعية، ومن خلال عملية تنسيقية تتم بطريقة منظمة، وبإشراف الحكومة الكويتية، ﻹيصال كافة أنواع المساعدات عبر جسر جوي للمناطق المتأثرة. |
88. under the supervision of my Deputy, Brcko Supervisor, some 320 families have returned to the Brcko area, and return applications of an additional 5,000 people have been approved. | UN | ٨٨ - وبإشراف نائبي المشرف على منطقة برتشكو عادت نحو ٣٢٠ أسرة إلى منطقة برتشكو وتمت الموافقة على طلبات عودة ٠٠٠ ٥ شخص آخرين. |
The Government of Iraq agreed to the removal of remnants of proscribed missile engines from Iraq for in-depth technical analysis by the Commission. The analysis will be carried out with the assistance of a team of international experts, under the supervision of the Commission, at laboratories offered by contributing Governments. | UN | وقد وافقت حكومة العراق على أن ينقل من العراق حطام محركات القذائف المحظورة لتقوم اللجنة بإجراء تحليل فني متعمق لها وسيجري التحليل بمساعدة من فريق خبراء دوليين وبإشراف من اللجنة في مختبرات اتاحتها الحكومات المساهمة. |
3. under the supervision of American intelligence agencies, the Special Commission installed surveillance and interception equipment in order to monitor the movements of and contacts made by Iraqi officials. | UN | ٣ - قامت اللجنة الخاصة وبإشراف من الجهات الاستخبارية اﻷمريكية بنصب أجهزة تنصت وتجسس لرصد ومراقبة حركة واتصالات المسؤولين العراقيين. |
The respective agreement or agreements should be based on the recommendations and decisions repeatedly adopted by the Commission, and should be implemented, with respect for the autonomy of each cooperating agency, under the supervision of the Commission, through its Special Representative and through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | ولا بد من اسناد الاتفاق أو الاتفاقات المعنية إلى التوصيات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة مرارا وتكرارا، ويتعين إنفاذ الاتفاقات مع احترام استقلالية كل وكالة متعاونة، وبإشراف الممثل الخاص، ومن خلال مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
“The Council expresses its support for the efforts of the Transitional Administration to establish and train a Transitional Police Force which will have the primary responsibility for the maintenance of law and order, operating under the authority of the Transitional Administrator and monitored by the United Nations civilian police. | UN | " ويعرب المجلس عن دعمه للجهود التي تبذلها اﻹدارة الانتقالية من أجل إنشاء وتدريب قوة شرطة انتقالية ستتولى المسؤولية اﻷساسية عن حفظ القانون والنظام وتعمل تحت سلطة مدير اﻹدارة الانتقالية وبإشراف الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
(h) The situation of the large number of internally displaced persons and reaffirms the need to give them the necessary protection and assistance and urges the Government to respect the right of refugees to voluntary, safe and dignified return monitored by appropriate international agencies; | UN | (ح) حالة العدد الكبير من الأشخاص المشردين داخلياً، وتعيد تأكيد الحاجة إلى تزويد هؤلاء بالحماية والمساعدة الضروريتين، وتحث الحكومة على احترام حق اللاجئين في العودة الطوعية بأمان وكرامة وبإشراف وكالات دولية مختصة؛ |
The objectives of these programs aim at developing their intellectual, linguistic and communications capabilities, as well as their life skills, through educational methodologies, curricula, workshops and special learning techniques, supervised by a specialized multidisciplinary team. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تطوير قدراتهم الذهنية واللغوية والتواصلية، وتنمية الحس الإنساني لديهم، من خلال مناهج وطرائق تعليمية ومشاغل ووسائل تربوية خاصة، وبإشراف فريق متخصص ومتكامل من الأخصائيين. |
He also advised of the progress of the conduct of an independent audit by the Government of Sweden of the Detention Unit, as requested by the Registrar under the authority of the President. | UN | كما أشار إلى التحقيق المستقل الذي تقوم به الحكومة السويدية في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة بناء على طلب رئيس قلم المحكمة وبإشراف من الرئيس. |