"وبإيجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • in summary
        
    • in short
        
    • in brief
        
    • in sum
        
    • briefly
        
    • sum up
        
    • in a nutshell
        
    • a word
        
    • in summation
        
    in summary, the phases for implementation of the full-scale project will include: UN وبإيجاز تتضمن مراحل تنفيذ المشروع الكامل ما يلي:
    in summary, the main recommendations are that the Tribunal: UN وبإيجاز فإن التوصيات الرئيسية هي أن على المحكمة القيام بما يلي:
    in short, he or she must be a genuine leader. UN وبإيجاز يجب عليه أو عليها أن يكون قائدا حقيقيا.
    in short, UNODC promoted a holistic approach to drug control. UN وبإيجاز يشجع المكتب اتخاذ نهج كلي حيال مراقبة المخدرات.
    48. in brief, the Bolero System is to provide an infrastructure platform which will enable users to send information to other users in a confidential and uncorrupted manner. UN ٨٤- وبإيجاز سيوفر نظام بوليرو برنامجاً أساسياً يمكّن المستعملين من إرسال المعلومات إلى مستعملين آخرين بطريقة سرية وغير محرفة.
    in sum, the Government is constantly trying to strengthen the police and intelligence areas. UN وبإيجاز فإن الحكومة تحاول دائما تعزيز المجالات المتعلقة بالشرطة والمخابرات.
    Here, let me briefly reiterate the position of the Czech Republic. UN هنا، أود أن أؤكد من جديد وبإيجاز موقف الجمهورية التشيكية.
    in summary, the " Geneva consensus " argued that trade was beneficial to welfare, but never sufficient. UN وبإيجاز فإن " توافق آراء جنيف " أشار إلى أن التجارة تدعم الرفاه ولكنها لن تكون كافية في أي وقت.
    As a result, the Panel recommends no compensation to Genoyer for advising bank fees.in summary, the Panel recommends no award to Genoyer for the letters of credit, and for the advising bank fees.C. Bank account in Iraq UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح شركة جينواييه أي تعويض عن مصاريف البنوك المبلغة. 45- وبإيجاز يوصي الفريق بعدم منح شركة جينواييه أي تعويض عن رسالتي الاعتماد ومصاريف البنوك المبلغة.
    84. in summary, IHO has a long history of advocating safety of navigation through enhanced quality and coverage of nautical charts and information. UN 84 - وبإيجاز تنادي المنظمة الهيدروغرافية الدولية منذ مدة طويلة بسلامة الملاحة عن طريق تحسين نوعية المعلومات والخرائط البحرية وتغطيتها.
    290. in summary, the Commission considered that the current arrangements for H duty stations continued to be balanced. The current mobility entitlement at H duty stations was a compromise based on organizations' needs which had been accepted by all parties at the time of the comprehensive review. UN ٢٩٠ - وبإيجاز فإن اللجنة تعتبر أن الترتيبات الراهنة لمقار العمل المصنفة في الفئة حاء لا تزال متوازنة، وأن الاستحقاق الحالي لبدل التنقل في مراكز العمل من الفئة حاء هو محاولة توفيقية تقوم على أساس احتياجات المنظمات، وقبلتها جميع اﻷطراف في وقت الاستعراض الشامل.
    in summary, the objectives of the United States continue to be the promotion of widespread adherence to and implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea; implementation of the Agreement in a cost-effective manner, with budgets held to the minimum; and provision for an annual overview of ocean issues in the General Assembly under a single agenda item. UN وبإيجاز لا تزال أهداف الولايات المتحدة هي تعزيز التقيد الواسع المدى بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيــذها؛ وتنفيــذ الاتفاق بطريقة مردودة التكاليف، مع اﻹبقاء على الميزانية عند الحد اﻷدنى؛ والنص على إجراء استعراض شامل سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة في إطار بند جدول أعمال وحيد.
    in summary, cooperation has continued on city environmental profiles, city demonstrations in broadbased urban environmental planning and management, normative work on guidelines and tools, as well as joint efforts for environmentally sound human settlements technology under the joint Sustainable Cities Programme. UN 49 - وبإيجاز فإن التعاون استمر حول اللمحات البيئية للمدن وأنشطة البيان العملي للمدن في العملية الواسعة لتخطيط وإدارة البيئة الحضرية، والعمل المعياري بشأن المبادئ التوجيهية والأدوات وكذلك الجهود المشتركة من أجل تكنولوجيا المستوطنات البشرية السليمة بيئياً في إطار برنامج المدن المستدامة المشترك.
    in short, the meeting stressed that training and public information campaigns could help to enhance civil society support for criminal justice reform. UN وبإيجاز شدد الاجتماع على أن التدريب والحملات الإعلامية العامة يمكن أن تساعد على تعزيز دعم المجتمع المدني لإصلاح العدالة الجنائية.
    I refer to the human persons's right to dignity and fulfilment, the right to development and the right to peace — in short, the right to life. UN وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة.
    in short, we need to forge a competitive mentality. It is in that spirit of competition that we need to maintain and strengthen this approach. UN وبإيجاز علينا أن نزكي عقلية تنافسية وفي ظل تلك الروح النافسية ينبغي أن نعزز ونقوي هذا النهج.
    in short, today the state of law is becoming an intrinsic part of these countries, and it is irresistibly gaining ground there. UN وبإيجاز أقول إن دولة القانون بدأت اليوم تصبح جزءا لا يتجزأ من هذه البلدان، وهي تحرز تقدما لا يمكن مقاومته هناك.
    in short, the State must create an enabling environment for citizens to save, invest and produce; UN وبإيجاز فإنه لا بد للدولة من خلق بيئة تمكينية للمواطنين للادخار والاستثمار والانتاج؛
    327. In brief: Over the last decade, the level of occupation (both subordinate and self-employed) in Italy has increased by 2.6 million jobs. UN 327- وبإيجاز: خلال العقد الماضي، ارتفع مستوى العمالة (العمل لدى الغير والعمل لحساب الذات على السواء) بما مقداره 6ر2 مليون وظيفة.
    in brief, the concept is based on regular inspection of facilities of concern, on an inventory of all dual-purpose items (i.e. those which have permitted uses but which could be used for the acquisition of banned weapons) and on following the fate of all inventoried items. UN وبإيجاز يستند هذا المفهوم إلى التفتيش المنتظم للمرافق التي تثير القلق وإلى خصم جميع البنود المزدوجة الغرض )أي البنود ذات الاستخدامات المسموح بها ولكن يمكن استعمالها في اقتناء أسلحة محظورة(، وإلى تتبع مصير جميع البنود التي تم حصرها.
    in sum, no systematic settlement activity takes place in the town. UN وبإيجاز يمكن القول إن البلدة لا تشهد أي نشاط استيطاني منظم.
    Two points, very briefly. The first is that I would find it strange if the Conference on Disarmament did not have an exchange of views. UN وبإيجاز شديد فإنه ثمة نقطتين، الأولى هي أنني سأعتبر أن عدم تبادل الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح هو أمر غريب.
    Better than anyone, they will stimulate capacities; in a nutshell, they will allow selection at a higher level. UN وهي تحفز الكفاءات أفضل من أي كان؛ وبإيجاز فإنها تمكِّن من الانتقاء انطلاقاً من الفوق.
    I believe that at the world level also, thanks to concerted international action, we will be in a better position to overcome the obstacles to peace and to create a world order that is more democratic, more tolerant, more just and more social - in a word, more in keeping with the spirit of the Charter of the United Nations. UN وأرى أننا، على الصعيد العالمي أيضا، وبفضل العمل الدولي المتضافر، سنكون في موقع أفضل نتغلب منه على العقبات التي تواجه السلم وننشئ نظاما عالميا تسوده ديمقراطية أصدق وتسامح أكبر وعدالة أكثر ونظام اجتماعي أفضل، وبإيجاز نظام عالمي يتفق وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus