"وباحترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and respect for
        
    • and with respect for
        
    • and to respect
        
    • and that it respect
        
    • and respectful
        
    • respectful of
        
    • and to observe
        
    • and to respecting
        
    • and that they will respect
        
    • respect for the
        
    • and respect the
        
    • and by respecting
        
    • abide by
        
    They should be conducted in a spirit of inclusiveness, non-discrimination and respect for every human being's freedom of religion or belief. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة بروحٍ جامعة ومتسمة بعدم التمييز وباحترام حرية كل إنسان في الدين أو المعتقد.
    It must be an order characterized by justice and respect for international law. UN ولا بد أن يتسم هذا النظام بالعدالة وباحترام القانون الدولي.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Everyone is entitled to protection by the State from infringement by other members of society and to respect for this right by agents of the State. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بحماية الدولة من أي تعدٍّ من جانب أفراد المجتمع الآخرين، وباحترام وكلاء الدولة لهذا الحق.
    " 7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Mali is deeply committed to democratic values and respect for human rights. UN ومالي تلتزم التزاما بالغا بالقيم الديمقراطية وباحترام حقوق الإنسان.
    Somali culture was imbued with humanitarianism and respect for human rights. UN فالثقافة الصومالية متشبعة بالروح الإنسانية وباحترام حقوق الإنسان.
    Argentina is today a country with fully valid democratic institutions and respect for human rights and fundamental freedoms. UN فاﻷرجنتين اليوم بلد يتمتع بمؤسسات ديمقراطية سليمة تماما وباحترام لحقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة.
    We are all committed to the principles of democracy and respect for the pluralism of the world community. UN وجميعنا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية وباحترام تعددية المجتمع العالمي.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    43. Peru acknowledged the commitment of the Government of the Bahamas to social development and to respect of the human rights of the country's population. UN 43- وحيّت بيرو التزام حكومة جزر البهاما بالتنمية الاجتماعية وباحترام حقوق السكان الإنسانية.
    The decision of the Malian authorities to establish a Dialogue and Reconciliation Commission will facilitate negotiation and reconciliation amongst Malian actors, including Malian armed groups that unconditionally renounce terrorist activities and commit themselves to disarm and to respect the unity, territorial integrity and Constitution of Mali. UN وسييسّر قرار سلطات مالي القاضي بإنشاء لجنةٍ للحوار والمصالحة انطلاق المفاوضات وتحقيق المصالحة بين الأطراف الفاعلة في مالي، بما فيها الجماعات المسلحة المالية التي تنبذ الأنشطة الإرهابية دون أي قيد أو شرط وتلتزم بإلقاء السلاح وباحترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ودستورها.
    7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Speakers stressed the importance of mutual trust and of treating international cooperation partners in an equal and respectful manner. UN 19- وشدَّد المتكلمون على أهمية الثقة المتبادلة ومعاملة الشركاء في إطار التعاون الدولي على قدم المساواة وباحترام.
    Attorneys were protected by law and respected by court judges, but they also had to be respectful of the courts. UN ويتمتع المحامون بالحماية بموجب القانون وباحترام قضاة المحاكم، غير أنه ينبغي لهم أيضاً أن يحترموا المحاكم.
    b. States parties are obliged to ensure that the return of such refugees and displaced persons is voluntary and to observe the principle of non-refoulement and non-expulsion of refugees. UN )ب( الدول اﻷطراف مُلزمة بكفالة أن تكون عودة هؤلاء اللاجئين والمشردين عودة طوعية وباحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية للاجئين وعدم إبعادهم؛
    India welcomed the assertion by Bahrain of its commitment to democratic and pluralistic principles and to respecting human rights. UN ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان.
    2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. UN 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات.
    We reiterate our call for such cooperation to be offered without political conditions and in full respect for the sovereign right of States to determine their own priorities and needs. UN ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها.
    Those who provide assistance must do so in all sincerity and respect the right of African countries to make their own decisions. UN والذين يقدمون المساعدة يجب أن يفعلوا ذلك بكل إخلاص وباحترام لحق البلدان الأفريقية في اتخاذ قراراتها.
    It is an established rule that maritime delimitation in a semi-enclosed sea like the Eastern Mediterranean could only be effected by agreement, with the consent of all parties concerned and by respecting their mutual rights. UN فمن القواعد المعمول بها أن الحدود البحرية في أي بحر مغلق مثل المناطق الشرقية من البحر المتوسط لا يمكن تحديدها إلا باتفاق ترتضيه جميع الأطراف المعنية، وباحترام الحقوق المتبادلة لهذه الأطراف.
    11. Also demands Israel to fully respect all the foundations of the peace process as initiated in Madrid, consistent with UN Security Council Resolutions 242 and 338 and the " land for peace " formula, and to abide by all the commitments and pledges reached so far. UN 11 - يطالب إسرائيل بالاحترام الكامل للأسس التي قامت عليها عملية السلام في مدريد طبقا لقراري مجلس الأمن رقم 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، وباحترام جميع الالتـزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus