with the adoption of these Rules of Procedure, the process of establishing the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) is completed. | UN | وباعتماد هذا النظام الداخلي تكتمل عملية تأسيس جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي. |
with the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information should be expected. | UN | وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير، ينبغي توقُّع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً. |
SADC welcomed the outcome of the Congress and the adoption of the Vienna Declaration on Crime and Justice. | UN | وإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترحب بالنتائج التي حققها المؤتمر وباعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة. |
India praised the establishment of the National Planning Commission and the adoption of the Poverty Reduction and Growth Strategy. | UN | وأشادت الهند بإنشاء لجنة التخطيط الوطنية وباعتماد استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
by adopting the Millennium Development Goals, the world has set itself the task of reducing extreme poverty by half by 2015. | UN | وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
in adopting these agreed conclusions, the Commission continued work it had done in this area in 1999 and 2000. | UN | وباعتماد هذه الاستنتاجات المتفق عليها، فإن اللجنة واصلت العمل الذي اضطلعت به في هذا المجال خلال عامي 1999 و 2000. |
with the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. | UN | وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير يُمكن توقع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً. |
with the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information should be expected. | UN | وباعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يتوقع أن تكون المعلومات أكثر اتساقاً وشمولاً. |
with the adoption of these new laws and their entry into force, the total number of municipalities in Kosovo would increase from 30 to 38. | UN | وباعتماد هذه القوانين الجديدة وبدء نفاذها، سيرتفع مجموع عدد البلديات في كوسوفو من 30 إلى 38 بلدية. |
with the adoption 50 years ago of the Declaration of Human Rights, the international community made a major step towards fulfilling the provisions of the Charter. | UN | وباعتماد إعلان حقوق اﻹنسان قبل ٥٠ عاما، خطا المجتمع الدولي خطوة كبرى صوب الوفاء بأحكام الميثاق. |
It acknowledged the universal primary education policy and the adoption of the Children's Act. | UN | ونوهت بسياسة التعليم الابتدائي المتاح للجميع وباعتماد قانون الطفل. |
The Sudan commended the establishment of the truth, justice and reconciliation commission and the adoption of plans and laws to eradicate corruption and ensure administrative reform. | UN | وأشاد السودان بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وباعتماد خطط وقوانين لاستئصال الفساد وضمان تنفيذ الإصلاح الإداري. |
The Committee further welcomes the commitment of the State party to building a new partnership with Aboriginal people and the adoption of numerous programmes for their benefit. | UN | كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف ببناء شراكات جديدة مع السكان الأصليين وباعتماد برامج عديدة لمصلحتهم. |
by adopting the draft resolution, we expect that the revitalization of the Conference on Disarmament and other United Nations disarmament machinery can be ensured. | UN | وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
by adopting this Order, Israel implemented its policy of adherence to these export control regimes. | UN | وباعتماد هذا القانون، نفذت إسرائيل سياستها المتمثلة في التقيد بتلك النظم لمراقبة الصادرات. |
Through the adoption of these industrial practices, Philippine industries will become highly competitive in the global market. | UN | وباعتماد هذه الممارسات في مجال الصناعة ستكتسب الصناعات الفلبينية قدرة تنافسية عالية في السوق العالمية. |
in adopting the present draft resolution, Member States had demonstrated their collective resolve to make agricultural knowledge and know-how more accessible. | UN | وباعتماد مشروع القرار هذا، برهنت الدول الأعضاء على تصميمها الجماعي على جعل المعرفة الزراعية والدراية بها أكثر توفرا. |
That decision paid tribute to his Government's efforts to promote awareness of and respect for human rights and adopt appropriate legislation. | UN | وقد أشاد ذلك القرار بجهود حكومته في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وباعتماد قوانين ملائمة في هذا الصدد. |
A second project will consist of the establishment of an international forum on counterfeiting-crime, bringing together stakeholders from different sectors to jointly assess and analyse the problem of counterfeiting and to adopt new countermeasures. | UN | أما المشروع الثاني فسوف يتمثّل في إنشاء محفل دولي يُعنى بجريمة تزييف السلع، يضم جهات معنية من مختلف القطاعات لكي تقوم معاً بتقييم وتحليل مشكلة تزييف السلع وباعتماد تدابير مضادة جديدة. |
Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. | UN | ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد. |
New ground was being broken as amendments to earlier conditions were adopted. | UN | وباعتماد تعديلات للشروط السابقة بدأ هذا البلد يشق طريقاً جديداً. |
Lithuania was committed to pursuing negotiations and adopting a new protocol under the CCW framework as soon as possible. | UN | وتلتزم ليتوانيا بمواصلة التفاوض وباعتماد بروتوكول جديد في إطار الاتفاقية بأسرع ما يمكن من الوقت. |