"وبالأخص في" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in
        
    • in particular in
        
    • especially in
        
    • notably in
        
    • specifically in
        
    • most notably into
        
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    :: Quality of the work of the investigators and analysts in the Division, in particular in the investigation teams UN :: نوعية عمل المحققين والمحللين في الشعبة، وبالأخص في فرق التحقيق
    :: Quality of the work of the investigators and analysts in the Division, in particular in the investigation teams UN :: نوعية عمل المحققين والمحللين في الشعبة، وبالأخص في فرق التحقيق
    At present, there is an insufficient number of regional centres for research, calibration, and training in developed and, especially, in developing countries. UN وثمة حاليا عدد غير كاف من المراكز الإقليمية للبحوث والمعايرة والتدريب في البلدان المتقدمة وبالأخص في البلدان النامية.
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    The Committee notes that such initiatives may also have been implemented in other United Nations offices, agencies, funds and programmes, notably in the United Nations Office for Project Services. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه ربما تكون مبادرات من هذا النوع قد نُفّذت في غير ذلك من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وبالأخص في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Competition authorities, particularly in the developing world, can be very small. UN ويمكن أن يكون حجم السلطات المعنية بالمنافسة صغيراً جداً، وبالأخص في العالم النامي.
    Users of outdoor areas, particularly in rural areas UN الذين يستخدمون الأماكن المكشوفة وبالأخص في الريف
    However, the Committee is concerned at the high repetition and drop-out rates, particularly in primary education. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Underemployment, particularly in rural areas, is more widespread than unemployment itself. UN وتنتشر العمالة الناقصة أكثر من انتشار البطالة نفسها، وبالأخص في المناطق الريفية.
    The Commission should also address the cross-cutting issues of gender equality and capacity-building, particularly in the public sector. UN كما دعا اللجنة إلي معالجة مسألتي المساواة بين الجنسين وبناء القدرات، وبالأخص في القطاع العام.
    The Commission should also address the cross-cutting issues of gender equality and capacity-building, particularly in the public sector. UN كما دعا اللجنة إلى معالجة مسألتي المساواة بين الجنسين وبناء القدرات، وبالأخص في القطاع العام.
    She asked the Special Rapporteur whether he had encountered creative examples of how to prevent or counter over-compliance with sanctions, in particular in the banking sector. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد وقف على نماذج مبتكرة لمنع المبالغة في الامتثال للجزاءات وضبط تأثيرها، وبالأخص في القطاع المصرفي.
    74. The availability of financing for investments will be among the constraints in the shift to low-emissions economies in most developing countries, in particular in small domestic markets for low-emissions technologies. UN 74 - وسيكون توفر التمويل للاستثمارات من بين القيود التي تعرقل التحول نحو اقتصادات قليلة الانبعاثات في أغلب البلدان النامية، وبالأخص في الأسواق المحلية الصغيرة للتكنولوجيات القليلة الانبعاثات.
    Opium poppy was reported to be cultivated in Shan, Kachin and Kayah States, in particular in southern Shan State, where doublecropping, irrigation and fertilization resulted in high yields. UN وورد أن خشخاش الأفيون يزرع في ولايات شان وكاتشين وكايه، وبالأخص في ولاية شان الجنوبية، حيث تغل الأرض محصولين ويتوفر لها ماء الري والمخصبات، مما أدى إلى ارتفاع غلة المحصول.
    Energy efficiency, in particular in industrial processes, was at the core of UNIDO's mandate. UN 18 - واسترسلت قائلة إن كفاءة استخدام الطاقة، وبالأخص في العمليات الصناعية، من صميم اختصاص اليونيدو.
    Women continue to be exposed to sexual violence, especially in cases where they are relatives or companions of persons allegedly linked to the parties to the conflict. UN ولا تزال المرأة معرضة للعنف الجنسي، وبالأخص في الحالات التي تكون لها فيها صلة قرابة أو صحبة بأشخاص يُدعى أن لهم صلة بأطراف النزاع.
    India too is emerging as a global market force, especially in the information technology industry. UN والهند آخذة بدورها في البروز كقوة سوقية عالمية، وبالأخص في صناعة تكنولوجيا المعلومات.
    In some societies, especially in Africa, the latter constitute the weapons of mass destruction. UN وفي بعض المجتمعات، وبالأخص في أفريقيا، تماثل المشكلة الأخيرة أسلحة الدمار الشامل.
    Temporary job openings were also used to fill general temporary assistance positions, most notably in MINUSTAH, and for electoral support in UNMIS. UN واستخدمت أيضا إعلانات عن شغور وظائف مؤقتة لملء وظائف المساعدة المؤقتة العامة، وبالأخص في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولأغراض الدعم الانتخابي في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    It asked what mechanisms of control exist to ensure human conditions of detention specifically in camps of political prisoners. UN وطلبت معرفة آليات الرقابة الموجودة لضمان ظروف احتجاز إنسانية وبالأخص في معسكرات اعتقال السجناء السياسيين.
    25. As recognized at the Second World Assembly on Ageing in 2002, ageing should be mainstreamed into all policy areas, most notably into national development frameworks and poverty reduction strategies. UN 25 - وحسبما سلمت به الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في عام 2002، ينبغي دمج الشيخوخة في كافة مجالات السياسة العامة، وبالأخص في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus