"وبالإحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with reference
        
    • in reference
        
    • by reference
        
    • and by the reference
        
    with reference to the results of the Justice Ministry analysis, the Government Council for Human Rights also recommends that the Government should develop a mechanism for such compensations. UN وبالإحالة إلى نتائج تحليل وزارة العدل، أوصى أيضاً المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بأن تستحدث الحكومة آلية لهذه التعويضات.
    with reference to a consolidated line of decisions, the Higher Regional Court held that the buyer has to prove the lack of conformity if he takes the goods without complaining about defects. UN وبالإحالة إلى نسق موحد من القرارات، اعتبرت المحكمة الإقليمية العليا أن على المشتري إثبات عدم المطابقة إذا أخذ البضائع دون أن يشتكي من عيوبها.
    In view of the foregoing and with reference to Vertido, the author submits that, by the court's use of gender myths and stereotypes, she was deprived of her right to have a competent tribunal hear her case, which constitutes discrimination within the meaning of article 1 of the Convention in relation to general recommendations Nos. 18 and 19. UN وبالنظر إلى ما سلف وبالإحالة إلى قضية فيرتيدو، تدفع صاحبة البلاغ بأن لجوء المحكمة إلى استعمال الأفكار الوهمية والقوالب النمطية الجنسانية قد حرمها من الحق في أن تنظر في قضيتها هيئة قضائية مختصة، الأمر الذي يشكل تمييزاً في إطار فحوى المادة 1 من الاتفاقية فيما يختص بالتوصيتين العامتين رقمي 18 و 19.
    in reference to Article 50 of the Charter, Tunisia requested the Council to take note of the losses Tunisia had incurred, totalling $7 billion as at May 2002, as a result of the sanctions against Iraq. UN وبالإحالة إلى المادة 50 من الميثاق، دعت تونس مجلس الأمن إلى الإحاطة علما بالخسائر التي تكبدتها نتيجة للعقوبات المفروضة على العراق، والتي بلغ مجموعها 7 بلايين دولار في أيار/مايو 2002.
    by reference to several human rights reports, the State party acknowledges that the human rights situation in the Syrian Arab Republic, albeit somewhat improved, continues to be problematic. UN وبالإحالة إلى عدة تقارير لحقوق الإنسان، تقر الدولة الطرف بأن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وإن تحسنت بعض الشيء، تظل إشكالية.
    It follows that punishment of WSR violations in the Netherlands takes place by the reference to the Regulation in the Environmental Management Act and by the reference to this Act in the Economic Offences Act. UN 124- ويترتب على ذلك أن عقاب انتهاكات لائحة شحن النفايات في هولندا يحدث بالإحالة الواردة في قانون الإدارة البيئية إلى اللائحة وبالإحالة إلى هذا القانون في قانون الجرائم الاقتصادية.
    4.14 The State party submits, with reference to the Committee's jurisprudence, that for the purposes of article 3, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is to be returned. UN 4-14 وبالإحالة إلى القرارات السابقة التي تبنتها اللجنة، تشير الدولة الطرف إلى أنه لأغراض المادة 3، يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    14. with reference to article 23 of the Constitution, report on the steps taken to initiate investigations into the allegations of the use of incommunicado detention. UN 14- وبالإحالة إلى الفصل 23 من الدستور، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإجراء تحقيقات عقب ادعاءات بشأن ممارسة الاعتقال السري.
    34. with reference to the Committee's previous concluding observations (para. 22), provide information on how psychiatric institutions are monitored and inspected. UN 34- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 22)، يرجى تقديم معلومات عن مراقبة وتفتيش مؤسسات الطب النفسي.
    The Permanent Mission of Romania to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour, with reference to the Secretary-General's note of 13 September 2002, to communicate that Romania has nominated Ion Diaconu as its candidate for election as a judge of the International Criminal Court. UN تهدي البعثة الدائمة لرومانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وبالإحالة إلى مذكرة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، يشرفها إبلاغه بأن رومانيا قد سمت أون دايكونو مرشحا لها للانتخاب كقاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    29. with reference to annex II to document SPLOS/136, one delegation raised the issue of the application, within the Registry of the Tribunal, of the principle of equitable geographical distribution, pointing out that some regional groups were underrepresented or not represented among staff at the professional and higher levels. UN 29 - وبالإحالة إلى المرفق الثاني من الوثيقة SPLOS/136، أثار أحد الوفود مسألة تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، داخل قلم المحكمة، وأشار إلى أن بعض المجموعات الإقليمية غير ممثلة تمثيلا كاملا أو غير ممثلة بين الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها.
    10. with reference to the previous concluding observations (para. 16), please indicate whether the State party intends to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 10- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية السابقة (الفقرة 16)، يُرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    17. with reference to the Committee's previous concluding observations (para. 21), report on the steps taken to abolish the death penalty. UN 17- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 21)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    22. with reference to the Committee's previous concluding observations (para. 9), provide up-to-date information on current procedures and practices in Morocco with regard to extradition and refoulement. UN 22- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 9)، يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن الإجراءات والممارسات التي يتبعها المغرب حالياً في مجالي التسليم والإعادة القسرية().
    The Permanent Mission of the Republic of Estonia to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Committee and, with reference to paragraph 31 of Security Council resolution 1929 (2010), would like to convey the following. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إستونيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وبالإحالة إلى الفقرة 31 من قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ترغب في الإفادة بما يلي.
    4.16 with reference to the e-mail correspondence between the complainant's counsel and the Swedish embassy in Kinshasa, the State party submits that the embassy confirmed that a man named Albert Lukusa used to be the pastor of the parish of Nouvelle Cité de David in Lubumbashi, before passing away in 2004. UN 4-16 وبالإحالة إلى الرسائل الإلكترونية بين محامية صاحبة الشكوى والسفارة السويدية في كينشاسا، تفيد الدولة الطرف بأن السفارة أكدت أن رجلاً يسمى ألبرت لوكوزا كان قساً في أبرشية مدينة داوود الجديدة في لوبومباشي، قبل أن تتوفاه المنية سنة 2004.
    with reference to a recent legal opinion issued by the OHCHR office in Nepal, the author notes that truth commissions should be viewed as complementary to judicial action, and that the regular judicial system cannot be held in abeyance because a commitment to establish transitional justice mechanisms has been made or even if such mechanisms are established and function. UN وبالإحالة إلى فتوى قانونية حديثة صادرة عن مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، أشارت صاحبة البلاغ إلى أن لجان تقصي الحقيقة ينبغي أن تعتبر مكملة للإجراءات القضائية، وبأن النظام القضائي الاعتيادي لا يمكن أن يُعطّل بمجرد إعطاء التزام بإقامة آليات للعدالة الانتقالية، بل ولا حتى لو كانت تلك الآليات موجودة وعاملة بالفعل.
    7. with reference to the Committee's previous concluding observations (para. 7), provide statistics on the number of people in police custody who have had access to a lawyer and explain what occurred in the cases where access to a lawyer was denied. UN 7- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 7)، يرجى تقديم إحصاءات بشأن عدد الأشخاص الموجودين رهن الحراسة النظرية الذين تمكنوا من الاتصال بمحام، وشرح الحالات التي رُفض فيها اتصال المعنيين بمحام.
    in reference to draft article 2 explaining the purpose of the present draft articles, " the link between a high-quality (`adequate and effective') response and meeting the needs of the persons concerned " was underlined in the Commission. UN وبالإحالة إلى مشروع المادة 2 الذي يوضح الغرض من مشاريع المواد بصيغتها الحالية، جرى التشديد في اللجنة على " الصلة بين استجابة ( ' كافية وفعّالة`) ذات نوعية عالية وتلبية احتياجات الأشخاص المعنيين " ().
    in reference to the notice, the National Security Adviser to the President of Somalia, Abdirahman Sheikh Issa, sent a letter to the Committee dated 9 June 2014 indicating the measures being taken by the Federal Government to implement the ban in coordination with AMISOM, the Jubaland authorities and the States members of the Gulf Cooperation Council. UN وبالإحالة إلى تلك المذكّرة، أرسل مستشار الأمن القومي لدى رئيس الصومال، عبد الرحمن الشيخ عيسى، رسالة إلى اللجنة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2014، أشار فيها إلى التدابير التي تعكف الحكومة الاتحادية على وضعها لتنفيذ الحظر بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وسلطات جوبالاند، والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    The State party points out, by reference to the " Country of Origin Information Report - The Democratic Republic of the Congo " , that numerous human rights abuses are being committed in the country. UN وبالإحالة إلى " تقرير المعلومات المتعلقة بالبلد الأصلي - جمهورية الكونغو الديمقراطية " ()، تشير الدولة الطرف إلى أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان تحدث في هذا البلد.
    It follows that punishment of WSR violations in the Netherlands takes place by the reference to the Regulation in the Environmental Management Act and by the reference to this Act in the Economic Offences Act. UN 124- ويترتب على ذلك أن عقاب انتهاكات لائحة شحن النفايات في هولندا يحدث بالإحالة الواردة في قانون الإدارة البيئية إلى اللائحة وبالإحالة إلى هذا القانون في قانون الجرائم الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus