"وبالاشتراك مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • together with
        
    • in partnership with
        
    • jointly with
        
    • and in association with
        
    • and with
        
    • and in conjunction with
        
    • in conjunction with the
        
    • in association with the
        
    • and in community with
        
    • with the participation
        
    • as in conjunction with
        
    together with a broad group of countries, Costa Rica has been strongly committed to the review process. UN وبالاشتراك مع مجموعة واسعة من البلدان، ظلت كوستاريكا ملتزمة بقوة بعملية الاستعراض.
    together with the WHO, the responsibility falls to us as ministers to act to that end. UN وبالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، فإن المسؤولية عن العمل على تحقيق تلك الغاية تقع على عاتقنا بصفتنا وزراء.
    in partnership with Governments and nongovernmental organizations, we have begun to improve life-saving policies. UN وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح.
    jointly with indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to indigenous juridical systems. UN وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها.
    Also, this right can be exercised individually and in association with others. UN وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين.
    Steps taken within the United Nations system and with Member States to resolve the year 2000 date conversion of computers UN في الحاسوب عام ٢٠٠٠ الخطـوات المتخـذة داخـل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لحل مشكلة تحويل
    In this context, Indonesia, together with other States parties to the Treaty of Bangkok, will once again submit a biennial draft resolution to this Committee on the subject of the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN وفي هذا السياق، سوف تقدم إندونيسيا مرة أخرى وبالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى في معاهدة بانكوك مشروع قرار يقدم كل سنتين للجنة المعنية بمعاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    together with the Population Division, UNFPA also played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development. UN وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In the future, the Chinese delegation will, as in the past, together with all other delegations, make new contributions towards further strengthening the Disarmament Commission's role in promoting disarmament, arms control and international security. UN وسيقدم وفد الصين في المستقبل، كما فعل في الماضي، وبالاشتراك مع جميع الوفود اﻷخرى، اسهامات جديدة بهدف تعزيز دور هيئة نزع السلاح في توطيد نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة واﻷمن الدولي.
    together with Estonia and Latvia, Lithuania is in the process of establishing a Baltic peace-keeping battalion which will be fully operational in the very near future. UN وبالاشتراك مع استونيا ولاتفيا، تقوم ليتوانيا بعملية إنشاء كتيبة لحفظ السلم، من منطقة بحر البلطيق، ستمارس عملها بالكامل في المستقبل القريب جدا.
    together with other partners, the Support Office is exploring the best means for conducting a conflict analysis to guide future programming. UN وبالاشتراك مع شركاء آخرين، يستكشف مكتب الدعم في الوقت الحاضر أفضل السبل لإجراء تحليل للنزاع يسترشد به إعداد البرامج في المستقبل.
    Wage Protection System This is an electronic system created by the Ministry of Labour in partnership with the Central Bank. UN هو نظام إلكتروني جاء بمبادرة من وزارة العمل وبالاشتراك مع المصرف المركزي.
    in partnership with the International Confederation of Midwives, the midwifery programme worked in various regions in 2009. UN 40 - وبالاشتراك مع الاتحاد الدولي للقابلات، عمل برنامج الولادة في مختلف المناطق في 2009.
    in partnership with the Committee, two forums on the health of indigenous peoples were organized during the 1998 and 1999 sessions of the Working Group. UN وبالاشتراك مع اللجنة، نظم منتديان عن صحة السكان اﻷصليين خلال دورتي الفريق العامل المعقودتين في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    jointly with Indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to Indigenous juridical systems. UN وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها.
    jointly with indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to indigenous juridical systems. UN وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها.
    jointly with the UNDP Pacific Centre, a more comprehensive project was developed for accession by Vanuatu to WTO. UN وبالاشتراك مع مركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة المحيط الهادئ، وُضع مشروع أشمل من أجل انضمام فانواتو إلى منظمة التجارة العالمية.
    Everyone has the right, individually and in association with others: UN لكل شخص الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في:
    Everyone has the right, individually and in association with others, to develop and discuss new human rights ideas and principles, and to advocate their acceptance. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    Since October 2012, the MINEDUC has been carrying out a series of programmes in educational institutions and with the community. UN وقامت وزارة التعليم، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، بتنفيذ سلسلة من البرامج في المؤسسات التعليمية وبالاشتراك مع المجتمع المحلي.
    In this regard, Mexico has spearheaded various actions, in its national capacity and in conjunction with other like-minded countries, to move nuclear disarmament forward: UN وفي هذا الصدد قادت المكسيك، بصفتها الوطنية وبالاشتراك مع البلدان المتماثلة المواقف، أعمالا شتى تستهدف المضي قدما في نزع السلاح النووي:
    Proposals for biennialization or triennialization of particular resolutions should be considered carefully in conjunction with the sponsors. UN وينبغي النظر بعناية وبالاشتراك مع الجهات الراعية في المقترحات باتخاذ قرارات معينة كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    in association with the Department of International Protection, PDES prepared a review of the protection issues that have arisen in recent natural disasters. UN وبالاشتراك مع إدارة الحماية الدولية، أعدت الدائرة استعراضاً لمسائل الحماية التي أثيرت عقب الكوارث الطبيعية الحديثة.
    Other States have laws and policies in place that should facilitate the full range of religious minority activities, in private, in public and in community with others. UN وثمة دول أخرى لديها قوانين وسياسات من شأنها أن تيسِّر طائفة أنشطة الأقليات الدينية بالكامل، سرا، وعلنا، وبالاشتراك مع الآخرين.
    together with Norway and Finland, and with the participation of the three Nordic Sami Councils, Sweden is engaged in negotiating a Nordic Sami convention, which would confirm and strengthen the rights of the Sami people. UN وتقوم السويد، مع النرويج وفنلندا، وبالاشتراك مع المجالس الثلاثة الصامية في الشمال الأوروبي، بالتفاوض على اتفاقية للشعب الصامي في الشمال الأوروبي، من شأنها أن تؤكد حقوق الشعب الصامي وتعززها.
    21. Finally, the Group intends to continue investigating ongoing ADF recruitment throughout East Africa and alleged links with Al-Shabaab rebels in Somalia with the support of the Kenyan, Tanzanian and Ugandan authorities, as well as in conjunction with the United Nations Monitoring Group on Somalia and Eritrea. UN 21 - وأخيرا، ينوي الفريق مواصلة التحقيق في عمليات التجنيد المستمرة لتحالف القوى الديمقراطية على امتداد شرق أفريقيا، وفي الصلات المزعومة بمتمردي حركة الشباب في الصومال، وذلك بدعم من السلطات الكينية والتنزانية والأوغندية وبالاشتراك مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة المعني بالصومال وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus