"وبالاضافة إلى هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to these
        
    • in addition to those
        
    • further to these
        
    in addition to these tasks, which are being undertaken at The Hague, national preparations in Member States themselves are of considerable importance. UN وبالاضافة إلى هذه المهام التي يجري التعهد بها في لاهاي، فإن الاستعدادات الوطنية في الدول اﻷعضاء أنفسها تتصف بأهمية كبرى.
    in addition to these guarantees, domestic workers in Kuwait enjoy a number of advantages. UN وبالاضافة إلى هذه الضمانات فإن خدم المنازل في الكويت يتمتعون بعدد من الامتيازات منها بخاصة ما يلي:
    in addition to these specific missions, United Nations operational activities have been carried out within national and regional programmes. UN وبالاضافة إلى هذه البعثات المحددة، جرى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في نطاق البرامج الوطنية والاقليمية.
    in addition to those programmes, United Nations agencies have begun to focus on the approaching winter months, which will necessitate the provision of winter clothing, blankets and firewood. UN ١٢ - وبالاضافة إلى هذه البرامج، بدأت وكالات اﻷمم المتحدة تركيز الاهتمام على أشهر الشتاء المقبلة. مما يستلزم توفير الملابس الشتوية والبطاطين وخشب الوقود.
    further to these conclusions and recommendations the Special Rapporteur would like to add: UN ٩٦- وبالاضافة إلى هذه الاستنتاجات والتوصيات يود المقرر الخاص أن يضيف ما يلي:
    in addition to these external constraints, we have continuing natural disasters, such as drought and desertification. UN وبالاضافة إلى هذه القيود الخارجية، لا تزال الكوارث الطبيعية تنزل بنا، مثل الجفاف والتصحر.
    in addition to these many economic difficulties, there has been a massive influx of our Angolan brothers and sisters, who are finding refuge with Zairian families, to which they are linked by historical ties of blood. UN وبالاضافة إلى هذه الصعوبات الاقتصادية العديدة هناك تدفق هائل ﻷشقائنا وشقيقاتنا من أنغولا الذين يلتمسون الملاذ مع العائلات الزائيرية التي تربطهم بها روابط دم تاريخية.
    8. in addition to these inherent constraints, SIDS are confronted with some emerging ones. UN ٨ - وبالاضافة إلى هذه القيود المتأصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنها تواجه أيضا بعض القيود الناشئة.
    in addition to these formal arrangements, working level day-to-day and informal contacts have continued to multiply between staff as well as senior policy-level officials of the organizations of the system. UN وبالاضافة إلى هذه الترتيبات الرسمية استمرت الاتصالات اليومية المتعلقة بالعمل والاتصالات غير الرسمية في الازدياد بين الموظفين فضلا عن كبار المسؤولين على مستوى تقرير السياسة التابعين لمؤسسات المنظومة.
    in addition to these government efforts, various exchange projects and hands-on activities are conducted sponsored by local governments and persons with disabilities-related organizations. (2) Measures for Elderly Women UN وبالاضافة إلى هذه الجهود الحكومية، تجري إدارة مختلف مشاريع التبادل والأنشطة العملية برعاية الحكومات المحلية والمنظمات ذات الصلة بالمعوقين.
    in addition to these facts, the United Nations was given a mandate by resolution 47/119 to dispatch a special assessment team to Afghanistan in order to report on the war damages. UN وبالاضافة إلى هذه الحقائق، خولت اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٤٧/١١٩ ولاية ايفاد فريق تقييم خــاص إلى أفغانستان من أجل تقديم تقرير بشأن خسائــر الحرب.
    in addition to these elements, the Special Rapporteur would suggest that information be included on the health of the person or persons under detention and on any specific measures which should be taken in that regard. UN ١-٥ وبالاضافة إلى هذه العناصر، تقترح المقررة الخاصة أن تُدرج معلومات عن صحة الشخص أو اﻷشخاص المحتجزين وعن أية تدابير محددة ينبغي اتخاذها في هذا الصدد.
    in addition to these important responsibilities, the overall mandate of the follow-on mission would be to assist the Angolan parties in consolidating peace and national reconciliation, enhancing confidence-building and creating an environment conducive to long-term stability, democratic development and rehabilitation of the country. UN وبالاضافة إلى هذه المسؤوليات الهامة، ستتمثل الولاية الكلية لبعثة المتابعة في تقديم المساعدة إلى اﻷطراف الانغولية لتدعيم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز بناء الثقة، وتهيئة بيئة تؤدي إلى الاستقرار الطويل اﻷجل، والتطور الديمقراطي، وإنعاش البلد.
    105. in addition to these three laws there exist other pieces of legislation and regulations which are specifically concerned with health and safety matters in relation to children's employment: UN ٥٠١- وبالاضافة إلى هذه القوانين الثلاثة هناك نصوص تشريعية ولوائح أخرى تتناول على وجه التحديد مسائل الصحة والسلامة فيما يتعلق باستخدام اﻷطفال:
    in addition to these incidents of extreme violence, there have been public reports in the media describing approximately 15 acts of intimidation, attempted violence or threats against political persons or facilities; they relate mostly to FMLN and to a lesser extent to PDC and ARENA. UN وبالاضافة إلى هذه الحوادث من العنف البالغ، هناك تقارير معلقة في وسائط اﻹعلام تصف نحو ١٥ من أعمال الترويع والشروع في العنف أو التهديدات بحق شخصيات أو هيئات سياسية وهي تتعلق في معظمها بجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ثم بدرجة أقل بكل من حزب الوفاق الوطني وحزب التحالف الجمهوري الوطني.
    32. in addition to these five programmatic themes, the Department of Humanitarian Affairs continues to engage in continuous efforts to improve its internal functioning. UN ٢٣ - وبالاضافة إلى هذه المجالات الموضوعية الخمسة، تواصل إدارة الشؤون الانسانية بذل جهود لا تكل لتحسين سير عملها الداخلي.
    13. in addition to these military actions by both sides, moves by the Krajina Serb leadership to establish a union with the Bosnian Serbs make it difficult to stabilize the military situation. UN ١٣ - وبالاضافة إلى هذه الاجراءات العسكرية للجانبين معا، فإن تحركات قيادة صرب كرايينا ﻹقامة اتحاد مع صرب البوسنة تجعل من الصعب تثبيت الحالة العسكرية.
    in addition to those missions, seven specialized missions are assisting States neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the rigorous enforcement of sanctions. UN وبالاضافة إلى هذه البعثات؛ هناك سبع بعثات متخصصة تساعد دولا مجاورة لجمهورية يوغوسلافيا السابقة )صربيا والجبل اﻷسود( في تنفيذ الجزاءات تنفيذا صارما.
    in addition to those breakdowns, separate tabular presentations of numbers and levels of Professional posts and General Service staff proposed to be employed at headquarters with global funds support are presented for Executive Board approval. UN ٥١ - وبالاضافة إلى هذه التوزيعات، تعرض على المجلس التنفيذي قصد الموافقة عروض مجدولة منفصلة ﻷعداد ورتب وظائف موظفي الفئة الفنية، وموظفي فئة الخدمات العامة المقترح توظيفها في المقر بدعم من الصناديق العالمية.
    further to these conclusions and recommendations the Special Rapporteur would like to add: UN ٩٦ - وبالاضافة إلى هذه الاستنتاجات والتوصيات يود المقرر الخاص أن يضيف ما يلي:
    further to these allegations, the Special Rapporteur addressed the authorities after being informed that the Clemency Commission had upheld Andrei Arazov's petition for clemency and that his death sentence had been commuted by the President of the Republic to 20 years' imprisonment. UN وبالاضافة إلى هذه الادعاءات، خاطب المقرر الخاص السلطات بعد أن أُبلغ بأن لجنة الرأفة قد أيدت التماس الرأفة المقدم من أندريي أزاروف وأن عقوبة اﻹعدام الموقعة عليه قد خففها رئيس الجمهورية إلى السجن عشرين سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus