"وبالاضافة الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to
        
    • besides
        
    • apart from
        
    • and plus
        
    • moreover
        
    in addition to a few purely editorial corrections, the changes are: UN وبالاضافة الى بعض التصويبات التحريرية المحض، فإن هذه التغييرات هي:
    in addition to being advantageous for the students, that procedure would yield substantial savings in educational costs. UN وبالاضافة الى كون هذا الاجراء يناسب الطلبة، فإنه يتيح وفورات كبيرة تحد من تكاليف التعليم.
    in addition to three State-controlled national TV and two radio stations there are public radio stations broadcasting in most towns. UN وبالاضافة الى ثلاث محطات تلفزيونية قومية تملكها الدولة ومحطتي إذاعة توجد محطات إذاعية عامة تذيع في معظم المدن.
    in addition to the information specified in article 18, paragraph 15, requests made pursuant to this article shall contain: UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    in addition to that, a number of other requirements may be contained in legislation such as labour or environmental law. UN وبالاضافة الى ذلك قد يرد عدد من الاشتراطات اﻷخرى في تشريعات مثل قوانين العمل أو قوانين البيئة .
    in addition to the rural/urban dichotomy, sharp regional disparities in poverty incidence ratios have also been noted. UN وبالاضافة الى التفرع الثنائي بين الريف والحضر، يلاحظ أيضا وجود تباينات إقليمية حادة في نسب انتشار الفقر.
    in addition to representatives of States members of the Commission and observers, some 300 invited persons participated in the event. UN وبالاضافة الى ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبين، شارك حوالي ٠٠٣ مدعو في الحدث.
    in addition to the entry permits granted to workers from the territories, it was decided to allow the transit of trucks between the Gaza Strip and the West Bank. UN وبالاضافة الى منح تصاريح دخول للعمال من اﻷراضي، تقرر السماح بمرور الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    in addition to the Phnom-Penh office, three additional offices have been established in the provinces of Siem Reap, Battambang and Kompong Cham. UN وبالاضافة الى مكتب بنوم بنه، أنشئت ثلاثة مكاتب اضافية في أقاليم سيام ريب وباتامبانغ وكومبونغ شام.
    in addition to these bilateral negotiations, multilateral talks on issues of common interest to the people of the region are also extremely significant. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    in addition to live and locally recorded programmes, transcriptions and relays by the British Broadcasting Corporation are also used. UN وبالاضافة الى البرامج الحية المسجلة محليا، تجري أيضا اذاعة تسجيلات هيئة الاذاعة البريطانية وبرامج ملتقطة منها.
    Health services were also provided to all refugee patients in addition to the subsistence assistance initially foreseen, and shower units and pit latrines were constructed to improve the hygienic conditions at the refugee sites. UN وبالاضافة الى مساعدات الاعاشة التي كانت مقدرة أصلا، وفرت المفوضية خدمات صحية لجميع المرضى من اللاجئين، وأنشئت وحدات مجهزة للاستحمام وأقامت مراحيض ذات خزانات بهدف تحسين الاصحاح في مواقع اللاجئين.
    in addition to endangering human lives, land-mines disrupt the transportation networks and destroy agricultural production. UN وبالاضافة الى تعريض حياة البشر للخطر، تعطل اﻷلغام البرية شبكات المواصلات وتدمر الانتاج الزراعي.
    in addition to peace-keeping as such, peace-keeping operations now aimed to resolve new problems and involved, in particular, the delivery of humanitarian assistance, assistance in conducting elections, and monitoring of human rights. UN وبالاضافة الى حفظ السلم نفسه، فإن عمليات حفظ السلم تستهدف اليوم حل مشكلات جديدة والاشتراك، بصفة خاصة، في إيصال المساعدة اﻹنسانية، وتقديم المساعدة ﻹجراء الانتخابات، ومراقبة حالة حقوق اﻹنسان.
    in addition to dealing with traditional conflicts between States, the United Nations was being called upon increasingly also to help solve internal conflicts. UN وبالاضافة الى التدخل في المنازعات التقليدية بين الدول، تدعى اﻷمم المتحدة أيضا أكثر فأكثر للمساهمة في البحث عن حلول للمنازعات الداخلية.
    in addition to punishing offenders, the Committee has encouraged States parties to develop policies to prevent the recurrence of such acts. UN وبالاضافة الى معاقبة المجرمين، شجعت اللجنة الدول اﻷطراف على وضع سياسات لمنع تكرار هذه اﻷفعال.
    Article 198: in addition to the rights provided for in article 46, the State shall guarantee protection for all the rights enjoyed by ex-servicemen and their dependants. UN المادة ٨٩١: وبالاضافة الى الحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٤ أعلاه، تكفل الدولة حماية جميع حقوق المجاهدين وجميع ورثتهم.
    in addition to pursuing the overall aims of primary schooling, it is designed to: UN وبالاضافة الى متابعة اﻷهداف العامة للمدرسة اﻷساسية، يهدف هذا التعليم الى تحقيق ما يلي:
    in addition to the restrained growth in expenditure, revenue has also improved in many countries in spite of the lowering of tax rates generally. UN وبالاضافة الى كبح النمو في الانفاق، تحسنت أيضا الايرادات في كثير من البلدان بالرغم من تخفيض معدلات الضريبة عموما.
    in addition to these pipeline programmes, requests for national projects have been received from five more countries. UN وبالاضافة الى هذه البرامج الجاري التحضير لها، وردت طلبات من ٥ بلدان أخرى لاقامة مشاريع وطنية.
    besides, I don't want you getting all weird and jealous. Open Subtitles وبالاضافة الى أنني لا أريدك أن تشعري بالغرابة والغيرة
    apart from the large increase in the number of peace-keeping operations, many important changes are taking place in the nature of peace-keeping. UN وبالاضافة الى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلم، حدثت تغيرات هامــة فـي طبيعــة حفظ السلم.
    Okay, it was very good advice, and plus, Is it? Open Subtitles حسنا، كان نصيحة جيدة جدا، وبالاضافة الى ذلك، هل؟
    moreover, according to article 30 of the Constitution, positions in state and local government shall be filled by Estonian citizens. UN وبالاضافة الى ذلك، ووفقا للمادة ٣٠ من الدستور، تمﻷ الشواغر في مناصب الدولة والحكومات المحلية من المواطنين الاستونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus