"وبالبيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the environment
        
    • and environment
        
    • and environmental
        
    • and to the environment
        
    • the environment and
        
    • and for the environment
        
    These parts are often dumped or burnt on the beaches where ships are dismantled, adversely affecting both human health and the environment. UN وكثيراً ما يُلقى بتلك الأجزاء أو تُحرق على الشواطئ حيث تفكَّك السفن، فتضر بصحة البشر وبالبيئة معاً.
    These social elements of unsustainability are compounded by the impact of production on the natural resource base and the environment. UN ويؤدي الأثر الذي يلحقه الإنتاج بقاعدة الموارد الطبيعية وبالبيئة إلى مضاعفة الأبعاد الاجتماعية لغياب الاستدامة.
    There is no doubt that they inflicted enormous damage on human health and the environment. UN ولا شك أن هذه التفجيرات ألحقت ضررا هائلا بصحة الإنسان وبالبيئة.
    That was particularly felt with respect to the themes relating to poverty alleviation and environment and sustainable development. UN واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة.
    Still, Governments would benefit from technical assistance to strengthen monitoring and enforcement capacity of workplace and environmental regulations. UN ومع ذلك، ستستفيد الحكومات من المساعدات التقنية لتعزيز قدرات رصد وإنفاذ اللوائح المتعلقة بمكان العمل وبالبيئة.
    The delegation should indicate what concrete steps had been taken to facilitate fair compensation for damage to people's health and to the environment. UN وعلى الوفد بيان الخطوات الملموسة المتخذة لتوفير التعويض العادل عن الضرر اللاحق بصحة الناس وبالبيئة.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment are reduced in all countries. UN أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Governments should take the lead in accelerating the development and deployment of new technologies that allow for meeting the growing energy needs without compromising energy security and efficiency and the environment. UN وينبغي للحكومات أن تقود الركب من أجل تسريع وتيرة تطوير ونشر تكنولوجيات جديدة تسمح بتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة من دون إلحاق الضرر بأمن الطاقة وكفاءة استعمالها، وبالبيئة.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Such contamination, in addition to harming health and the environment, can have major negative impacts on tourism. UN ويمكن أن تكون لمثل هذا التلويث آثار سلبية كبرى على السياحة بالإضافة إلى إضراره بالصحة وبالبيئة.
    Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. UN كذلك ينبغي للتعليم أن ينظر في علاقات البشر والأنشطة البشرية بالطبيعة وبالبيئة وأن يشتمل على المعارف والقيم التقليدية.
    The future convention should guarantee to the maximum compensation for harm caused to individuals and the environment. UN ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة.
    Those plants produce radioactive wastes that have been known to be harmful to both health and the environment for centuries. UN فهذه المنشآت تولد نفايات مشعة يعرف أنها ستضر بالصحة وبالبيئة لفترة قرون مقبلة.
    That was particularly felt with respect to the themes relating to poverty alleviation and environment and sustainable development. UN واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة.
    It is considered important to outline the assessments for human health and environment separately. UN يعد عرض التقييمات المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة على نحو منفصل أمراً هاماً
    For example, the Poverty Alleviation Programme has been fortified by integrating women-in-development and environmental dimensions in the design. UN فبرنامج التخفيف من حدة الفقر، على سبيل المثال، قد تعزز بإدماج أبعاد تتعلق بدور المرأة في التنمية وبالبيئة في تصميم البرنامج.
    Nevertheless, the importance of sustainability and environmental issues was growing and the Model Law was extremely flexible in that regard. UN على أنها أضافت أن أهمية المسائل المتعلقة بالاستدامة وبالبيئة آخذة في الازدياد وأن القانون النموذجي شديد المرونة في هذا الصدد.
    It could not by itself compensate the damage done to the population’s health and to the environment. UN وليس في مقدور كازاخستان وحدها أن تتحمل اﻷضرار التي لحقت بصحة الناس وبالبيئة.
    In international environmental law, the principle has emerged as a recognition of the uncertainty involved in impact assessment and management, particularly in the determination of the immediate and future consequences and associated costs of current decisions for human health, for our resources and for the environment. UN وفي إطار القانون البيئي الدولي، ظهر هذا المبدأ باعتباره اعترافا بالغموض الكامل في عملية تقييم وتناول اﻷثر، ولاسيما عند تحديد العواقب المباشرة والمستقبلية والتكاليف ذات الصلة للقرارات الحالية، وذلك فيما يتصل بصحة اﻹنسان وبمواردنا وبالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus