"وبالتالي تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • thereby improving
        
    • thus improving
        
    • thus improve
        
    • thereby improve
        
    • thereby enhancing
        
    • thus to improve
        
    • hence improve
        
    • and thus better
        
    • in turn improve
        
    • and thus improved
        
    • thereby to improve
        
    • consequently improve
        
    The development of such a source could substantially increase the incomes of rural families, thereby improving living standards in rural areas. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    In the post-2015 era, strategies that are better attuned to varied cultural perspectives will increase the possibilities for local ownership, thereby improving the results and sustainability of development outcomes. UN وفي حقبة ما بعد عام 2015، ستزيد الاستراتيجيات التي هي أفضل انسجاماً مع المنظورات الثقافية المتنوعة من احتمالات تولي الجهات المحلية زمام الأمر، وبالتالي تحسين النتائج واستدامة نتائج التنمية.
    And we want to see more non-permanent members, thus improving the Council's accountability and transparency. UN ونريد أن نشهد المزيد من الأعضاء غير الدائمين في المجلس، وبالتالي تحسين مساءلة المجلس وشفافيته.
    This will help SMPs in enhancing their resources, thus improving the quality of audits. UN وسيساعد ذلك شركات المحاسبين القانونيين الصغيرة والمتوسطة الحجم على تعزيز مواردها، وبالتالي تحسين نوعية مراجعة الحسابات.
    It had, moreover, indicated its intention to pursue the lessons learned and thus improve the management of its technical cooperation projects. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اعتزامها الأخذ بالدروس المستفادة وبالتالي تحسين إدارة مشاريعها للتعاون التقني.
    It would be desirable to establish a UNIDO investment fund in order to expand the Organization’s client base and thereby improve its financial position. UN ومن المستصوب إنشاء صندوق استثمار باليونيدو لتوسيع قاعدة عملاء المنظمة، وبالتالي تحسين وضعها المالي.
    One way is by establishing links with TNC innovation networks, thereby enhancing technological capabilities, which in turn will improve the export competitiveness of the host country. UN ومن هذه الوسائل إقامة روابط مع شبكات الابتكار التابعة للشركات عبر الوطنية، وبالتالي تحسين القدرات التكنولوجية، مما يحسن بدوره قدرة البلد المضيف على المنافسة في الصادرات.
    The aim of the resolution is to create a comprehensive policy and an internationally leading legal framework to protect the freedom of expression needed for investigative journalism, thereby improving democracy through the power of transparency. UN والهدف من القرار هو وضع سياسات شاملة وإطار قانوني رائد على الصعيد الدولي لحماية حرية التعبير اللازمة لصحافة التحقيق، وبالتالي تحسين الديمقراطية من خلال قوة الشفافية.
    We also aim at supporting persons with disabilities in the use of information and communication technologies (ICT) in their daily lives so as to enhance their capacity to lead an independent life, thereby improving their quality of life and facilitating their integration into the community. UN ونهدف أيضاً إلى دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في حياتهم اليومية من أجل تعزيز قدرتهم على العيش المستقل، وبالتالي تحسين نوعية حياتهم، وتيسير اندماجهم في المجتمع.
    The ultimate aim of the secretariats of the two organizations is to strengthen support to mediation partnerships between the two organizations at the operational level, thereby improving the quality of peacemaking in Africa. UN ويتمثل الهدف النهائي لأمانتي المنظمتين في تعزيز الدعم المقدم إلى الشراكات في مجال الوساطة القائمة بين المنظمتين على المستوى العملياتي، وبالتالي تحسين نوعية صنع السلام في أفريقيا.
    They also conduct various human rights promotion activities to spread the philosophy of respect for human rights among the people and thereby improving public understanding. UN وتقوم هذه الأجهزة أيضا بأنشطة مختلفة لتعزيز حقوق الإنسان من أجل نشر فلسفة احترام حقوق الإنسان بين أفراد الشعب، وبالتالي تحسين فهم الجمهور لها.
    Further efforts are needed to ensure timely debt relief for critically indebted developing countries, thus improving their chances of achieving the Millennium Development Goals. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لضمان تخفيف عبء الديون في الوقت المناسب عن البلدان النامية المثقلة بالديون، وبالتالي تحسين فرصها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Basic Antenatal Care (BANC) is used as a strategy to ensure quality care during the antenatal period thus improving pregnancy outcomes UN تستخدم الرعاية الأساسية السابقة للولادة كاستراتيجية لضمان جودة الرعاية خلال فترة ما قبل الولادة وبالتالي تحسين نتائج الحمل؛
    There was a need to ensure that the country's infrastructure should be improved, notably the road system, which would allow for better transportation between commercial centres, thus improving free circulation of goods and people, including to neighbouring countries. UN وهناك حاجة لضمان تحسين البنية التحتية للبلاد، وبخاصة شبكة الطرق، وهو ما من شأنه تحسين النقل بين المراكز التجارية، وبالتالي تحسين حرية انتقال البضائع والأشخاص، بما في ذلك إلى الدول المجاورة.
    Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. UN وسوف يؤدي زوال هذه الأسباب إلى تقليل التكاليف وبالتالي تحسين الإمكانيات الكامنة لتطوير التجارة لدى البلدان النامية.
    the ability to innovate in technology and organization and thus improve efficiency and effectiveness of production. UN والقدرة على الابتكار في مجالي التكنولوجيا والتنظيم وبالتالي تحسين كفاءة وفعالية الإنتاج.
    In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. UN وبالمقابل، ينبغي أن تظهر المنظمة التزامها بتعزيز ضوابط الميزانية وبالتالي تحسين الكفاءة والفعالية، مما من شأنه أن يعزز أهميتها ومصداقيتها في نهاية المطاف.
    The aims of these sessions were to draft guidelines which would decentralize the enforcement power to member States, and thereby improve the enforcement of community rules in WAEMU. UN وكان الهدف من هذه الجلسات صياغة مبادئ توجيهية لتحويل سلطة الإنفاذ المركزية إلى الدول الأعضاء، وبالتالي تحسين مستوى إنفاذ القواعد العامة في الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا.
    This system is being specifically designed to support simultaneously the work of related bodies established by the Security Council, thereby enhancing those bodies' access to information while avoiding duplication. UN ويجري تصميم هذا النظام خصوصا لدعم عمل الهيئات ذات الصلة التي أنشأها مجلس الأمن على نحو متزامن، وبالتالي تحسين وصول هذه الهيئات إلى المعلومات وتفادي الازدواجية في آن معا.
    13. Accuracy also makes it possible to know with certainty the areas of coverage, and thus to improve the efficiency and effectiveness of post-conflict ERW clean-up operations. UN 13- وتسمح الدقة أيضاً بالتعرف الدقيق على المناطق المدروسة، وبالتالي تحسين كفاءة وفعالية عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مرحلة ما بعد النزاعات.
    The cultivation of different energy crops will in future enrich crop rotation and hence improve plant diversity. UN وسيكون لزراعة محاصيل مختلفة منتجة للطاقة أثرها في المستقبل في إثراء الدورة الزراعية، وبالتالي تحسين التنوع النباتي.
    For those Member States, improved working methods, and thus better access as non-Council members to the work of the Council, is of essential importance. UN وبالنسبة لهذه الدول الأعضاء، فإن تحسين أساليب العمل، وبالتالي تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال المجلس، أمر يكتسي أهمية أساسية.
    Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. UN وقال إن التركيز على الأنشطة التي توجد للأونكتاد فيها خبرة من شأنه أن يحسن نوعية عمل الأونكتاد وبالتالي تحسين دوره.
    Support to judicial institutions in counties, in the form of consistent monitoring and tracking of sexual and gender-based violence cases, has increased the number of cases on the docket and thus improved access to justice. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    The aim of the plan is to increase the volume of municipal water that is treated and thereby to improve the quality of water resources in the short and medium terms. UN ان الهدف من الخطة هو زيادة حجم المياه المحلية المعالجة، وبالتالي تحسين نوعية الموارد المائية على الأجلين القصير والمتوسط.
    Efficiently capturing evidence-based results would enable the organization to genuinely differentiate successes from failures, document best practices and consequently improve planning and implementation strategies. UN فالاستخلاص الفعال للنتائج المستندة على الأدلة سيمكِّن اللجنة من التمييز بشكل حقيقي بين النجاح والفشل، وتوثيق أفضل الممارسات، وبالتالي تحسين التخطيط واستراتيجيات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus