Strengthened regulation and supervision by governments have thus become imperative. | UN | وبالتالي فقد أصبح تعزيز التنظيم والرقابة الحكوميين ضرورة حتمية. |
The agenda for the Meeting was thus as follows: | UN | وبالتالي فقد كان جدول أعمال الاجتماع كما يلي: |
The agenda for the meeting was thus as follows: | UN | وبالتالي فقد كان جدول أعمال الاجتماع كما يلي: |
The Panel accordingly reclassifies this claim as a loss of profits claim. | UN | وبالتالي فقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بصفتها مطالبة بكسب فائت. |
On the other hand, commercial applications need to take into account the increasing use of automated machines in business transactions and therefore may adopt features meant to accommodate the specific needs of those machines. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من أن تأخذ التطبيقات التجارية في الاعتبار تزايد استخدام الآلات المؤتمتة في المعاملات التجارية، وبالتالي فقد تعتمد خصائص ترمي إلى تلبية الاحتياجات المحددة لتلك الآلات. |
he therefore recommended that the Committee should give greater consideration to its preparatory work and the problem of translation in future. | UN | وبالتالي فقد أوصى بأن تنظر اللجنة بالمزيد من الدقة في عملها التحضيري ومشكلة الترجمة في المستقبل. |
consequently, it was stressed that accountability for corruption at the international level is as necessary as at the national level. | UN | وبالتالي فقد تم التأكيد على أن المساءلة عن الفساد على الصعيد الدولي ضرورية كالمساءلة عنه على الصعيد الوطني. |
This recommendation has therefore been closed in the OIOS database. | UN | وبالتالي فقد غلق المكتب ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
We have thus accumulated a great deal of experience and many lessons, both positive and negative, on migration issues. | UN | وبالتالي فقد جمعنا قدرا كبيرا من الخبرة والعديد من الدروس، الإيجابية والسلبية على السواء، بشأن مسائل الهجرة. |
The agreement was driven by the heads of the two organizations and thus took on political importance for both. | UN | فقد كان رئيسا الوكالتين يدفعان باتجاه السير في الاتفاق، وبالتالي فقد اكتسب أهمية سياسية لدى الوكالتين كلتيهما. |
The agenda for the meeting was thus as follows: | UN | وبالتالي فقد كان جدول أعمال الاجتماع كما يلي: |
The information is derived for European conditions and may thus not be relevant elsewhere. | UN | وقد استمدت المعلومات على أساس التعامل مع الظروف الأوروبية، وبالتالي فقد تكون غير ذات صلة في مكان آخر. |
thus, it was a common strategy among Syrian Christian asylum-seekers to pretend to be Lebanese. | UN | وبالتالي فقد كانت استراتيجية شائعة بين ملتمسي اللجوء المسيحيين السوريين أن يزعموا أنهم لبنانيون. |
thus, it considered the Views on the same level as decisions of the ECHR. | UN | وبالتالي فقد اعتبرت الدولة الطرف أن آراء اللجنة تُعامَل معاملة قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
thus its current calculation methodology may be subject to change. | UN | وبالتالي فقد تتغير المنهجية الحالية المتبعة لحسابه. |
accordingly, the agenda for the seventh session was as follows: | UN | وبالتالي فقد كان جدول أعمال الدورة السابعة كما يلي: |
accordingly, the Panel was requested to consider various funding scenarios. | UN | وبالتالي فقد طُلِب من الفريق أن ينظر في سيناريوهات مختلفة للتمويل. |
As you are aware, yesterday the coordinator for item 4, Ambassador da Rocha Paranhos of Brazil, concluded the second round of his informal meetings and therefore today's informal plenary meeting has been cancelled. | UN | وكما تعلمون، اختتم البارحة منسق البند 4، سفير البرازيل السيد دا روشا بارانهوس، الجولة الثانية من اجتماعاته غير الرسمية وبالتالي فقد ألغيت الجلسة العامة غير الرسمية الذي كان من المقرر عقدها اليوم. |
More time for reflection was required, and he therefore requested that the meeting should be suspended. | UN | إذ أن الأمر يتطلب مزيدا من الوقت للتفكير، وبالتالي فقد طلب تعليق الجلسة. |
consequently, unplanned settlements had developed and, in many places, were rapidly expanding. | UN | وبالتالي فقد نشأت مستوطنات عشوائية أخذت تتوسع بسرعة في أماكن عديدة. |
This recommendation has therefore been closed in the OIOS database. | UN | وبالتالي فقد أُغلق ملف هذه التوصية في قاعدة بيانات المكتب. |
Support was therefore expressed for retaining such an article, albeit in a less restrictive form since the proposed text for article 39 was limited to the consequences of an internationally wrongful act. | UN | وبالتالي فقد أيد الإبقاء على مادة من هذا القبيل، ولو في شكل أقل تقييداً، إذ أن النص المقترح للمادة 39 يقتصر على النتائج المترتبة على فعل غير مشروع دولياً. |
However, they were denied access to the detainees and were thereby prevented from effectively exercising consular protection. | UN | ومع ذلك، لم يُسمح لها بالوصول إلى المحتجزين، وبالتالي فقد مُنعت من ممارسة الحماية القنصلية فعلياً. |
hence, there might be an acceleration in the number of stock operations under Naples terms in the months ahead. | UN | وبالتالي فقد يحدث تزايد سريع لعدد عمليات إعادة هيكلة مجموع الديون بموجب شروط نابولي في اﻷشهر المقبلة. |
The NPT remains discriminatory, and has therefore proved to be inadequate and ineffective. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال معاهدة تمييزية وبالتالي فقد ثبت أنها غير كافية وغير فعالة. |
it therefore has an extraordinary mandate. | UN | وبالتالي فقد أسندت له ولاية استثنائية. |
A collaborative distribution of family work and employment is therefore becoming increasingly important. | UN | وبالتالي فقد بدأ التوزيع التعاوني للعمل الأسري والعمل الوظيفي يكتسب أهمية متزايدة. |