Many States may therefore need to amend their laws to bring informal remittance systems under regulation. | UN | وبالتالي قد يتعين على عدة دول أن تعدل قوانينها حتى تجعل نظم التحويل غير الرسمية خاضعة للرقابة. |
The makeshift camps are extremely overcrowded, and outbreaks of malaria, cholera, typhoid, respiratory infections and other diseases may therefore result. | UN | والمخيمات المؤقتة مزدحمة للغاية، وبالتالي قد تتفشى أمراض الملاريا والكوليرا وحمى التيفوئيد وإصابات الجهاز التنفسي وغيرها من الأمراض. |
The individual members of Parliament might therefore lack the courage to vote independently or against proposals tabled by the Government. | UN | وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة. |
Tackling grand corruption may be dangerous and it may thus be difficult to eradicate without the involvement of international organizations. | UN | وقد ينطوي التصدّي للفساد الجسيم على خطورة، وبالتالي قد يصعب القضاء عليه دون إشراك المنظمات الدولية. |
Due to the labour market irregulation, investment returns in women's education have been slow and thus may reduce their contribution to the economic growth. | UN | وبسبب عدم خضوع سوق العمل لقواعد تنظيمية، اتسم عائد الاستثمار في تعليم المرأة بالبطء وبالتالي قد يؤدي إلى خفض مساهمتها في النمو الاقتصادي. |
This report addresses many of the issues that may be considered by a third UNISPACE conference and therefore may be useful for the Committee's deliberations on this matter. | UN | وهذا التقرير يتناول قضايا كثيرة يمكن أن ينظر فيها مؤتمر يونيسبيس الثالث، وبالتالي قد تكون مفيدة لمداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
1. When a State has reasonable grounds for believing that a particular planned activity in its territory may affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby may have a significant adverse effect upon another State, it shall, as far as practicable, assess the possible effects of such activity. | UN | 1 - عندما تكون لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطا معينا مخططا لـه في إقليمها قد يؤثر في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وبالتالي قد يكون لـه أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عمليا، بتقييم الآثار المحتملة لهذا النشاط. |
Primary health care is provided in the community setting in small clinics or in homes by doctors, nurses and other health-care workers and may therefore be administered in a more socially and culturally acceptable manner. | UN | ويتم توفير الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي في عيادات صغيرة أو في المنازل عن طريق الأطباء والممرضين وغيرهم من العاملين في الرعاية الصحية، وبالتالي قد تدار بطريقة أكثر قبولا اجتماعيا وثقافيا. |
may therefore hide illicit activities. relations with the Democratic People’s Republic of | UN | جدوى اقتصادية، وبالتالي قد تخفي أنشطة غير معروفة بعلاقاتها العسكرية مع جمهورية كوريا |
It may, therefore, lead to adverse implications for trade balance and in some cases may aggravate balance of payments problems. | UN | وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات. |
The United Nations Environment Assembly may therefore wish to consider the information contained in the present report and adopt the amendments to the Instrument. | UN | وبالتالي قد ترغب جمعية الأمم المتحدة للبيئة في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير واعتماد التعديلات المدخلة على الاتفاقية. |
The Special Rapporteur might therefore wish to explore whether the duty to cooperate formed part of the concept of " common concern " or erga omnes obligations in the context of the protection of the atmosphere. | UN | وبالتالي قد يرغب المقرر الخاص في استطلاع ما إذا كان الالتزام بالتعاون يشكل جزءاً من مفهوم " الشاغل المشترك " أو من الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة في سياق حماية الغلاف الجوي. |
They mentioned that women of African descent might not perceive themselves as belonging to a discriminated minority and might therefore not point to that fact during a census. | UN | وذكرا أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي قد لا يعتبرن أنفسهن منتميات إلى أقلية تتعرض للتمييز وبالتالي قد لا تشرن إلى هذه الحقيقة في أثناء التعداد. |
Unarmed military observers under its protection might not be regarded as neutral by hostile armed elements and their safety might therefore be jeopardized. | UN | فقد لا تنظر العناصر المسلحة المعادية الى المراقبين العسكريين العزل من السلاح الذين هم، في حمايته على أنهم محايدون، وبالتالي قد تتعرض سلامتهم للخطر. |
Environmental policies may thus need to specially address the concerns of small firms. | UN | وبالتالي قد تحتاج السياسات البيئية إلى معالجة مشاغل الشركات الصغيرة بشكل خاص. |
Tackling grand corruption may be dangerous and it may thus be difficult to eradicate without the involvement of international organizations. | UN | وقد ينطوي التصدّي للفساد الجسيم على خطورة، وبالتالي قد يصعب القضاء عليه دون إشراك المنظمات الدولية. |
Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and thus may prevent them from participating fully in the public sphere, especially in decision-making forums and governance. | UN | ويمكن أن تسفر المسؤوليات المنزلية عن حرمان الفتاة والمرأة من الحصول على التعليم وفرص العمل وبالتالي قد تمنعهما من المشاركة التامة في المجالات العامة، ولا سيما في منتديات صنع القرار والحوكمة. |
Investments in commingled funds, private equity and private real estate investment funds are usually not quoted in an active market and therefore may not have a readily determinable fair market value. | UN | ولا تقيد عادة الاستثمارات في الصناديق المختلطة والأسهم الخاصة وصناديق الاستثمارات العقارية الخاصة في الأسواق النشطة، وبالتالي قد لا تكون لها قيمة سوقية عادلة يمكن تحديدها بسهولة. |
1. When a State has reasonable grounds for believing that a particular planned activity in its territory may affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby may have a significant adverse effect upon another State, it shall, as far as practicable, assess the possible effects of such activity. | UN | 1- عندما تكون لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطاً معيناً مخططاً لـه في إقليمها قد يؤثر في طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وبالتالي قد يكون لـه أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عملياً، بتقييم الآثار المحتملة لهذا النشاط. |
The information therein comes from sources within Azerbaijan and could thus be manipulated by State authorities. | UN | فالمعلومات التي تضمنها وردت من مصادر داخل أذربيجان وبالتالي قد يكون للسلطات الحكومية يَدٌ فيها. |
Furthermore, the Standard referred to was not of general application, but was intended for those organizations that wished to obtain certification, and therefore from this point of view might also be of more restricted application. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعيار ليس من القواعد العامة التطبيق، بل هو موجّه إلى المنظمات التي ترغب في الحصول على تصديق، وبالتالي قد يكون تطبيقه من هذه الزاوية أكثير تقييدا أيضا. |
The recording procedures and the structure of statistics differed from one country to another, and, consequently, quantitative data might be misleading. | UN | كذلك فإن إجراءات التسجيل وبنى الإحصاءات تختلف من بلد لآخر وبالتالي قد تكون البيانات الكمية مضللة. |