The national reporting forms should therefore be modified to establish a consistent set of relevant data points. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية. |
The recommendations could have far-reaching implications, and the issue should therefore be thoroughly analysed before any action was taken. | UN | ويمكن أن تكون للتوصيات آثار بعيدة المدى، وبالتالي ينبغي أن تحلل المسألة بعمق قبل اتخاذ إي إجراء. |
The plight of Palestinian prisoners should therefore be made one of the core final status issues. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية. |
The proposal should thus be seen in its entirety, rather than taking from it only one element or another. | UN | وبالتالي ينبغي أن ينظر إلى الاقتراح في مجمله، بدلا من أخذ مجرد عنصر واحد منه أو آخر. |
Paragraph 8 was ambiguous, since it did not spell out which forms of cloning were contrary to human dignity and should therefore be subject to the moratorium. | UN | والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف. |
Autonomous weapons systems therefore should remain on the agenda of the Council. | UN | وبالتالي ينبغي أن تبقى نظم الأسلحة الذاتية التشغيل على جدول أعمال المجلس. |
it should therefore respond not only to the CNN media effect, but also to slow-onset disasters. | UN | وبالتالي ينبغي أن يستجيب ليس لتأثير وسائط الإعلام وحدها، بل أيضا للكوارث البطيئة الظهور. |
Gender stereotypes manifest themselves in the everyday life of Russia in the widely held views that the function of the woman revolves around the home and the family, that the areas of management and politics are male domains, that the man is the family breadwinner and must therefore earn more, that family life is a private matter, and so on. | UN | تتجلى الصور النمطية للجنسين في الحياة اليومية لروسيا في ما هو منتشر على نطاق واسع من آراء مفادها أن وظيفة المرأة تنحصر في دائرة البيت، وأن مجال الإدارة والسياسة هو مجال للرجال، وأن الرجل هو كاسب الرزق للأسرة وبالتالي ينبغي أن يكون دخله أكبر، وأن الحياة الأسرية هي مسألة خاصة. |
Those parties are therefore to be removed from the list of parties in non-compliance with their data reporting obligations under article 7 of the Montreal Protocol. | UN | وبالتالي ينبغي أن ترفع أسماء تلك الأطراف من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
The additional amount of USD 4,327.34 should therefore be paid to the claimant. | UN | وبالتالي ينبغي أن يدفع للمطالب مبلغ إضافي قدره 327.34 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
The Forum has consistently emphasized that standard solutions are generally neither possible nor desirable, and that the recommendations should therefore be used with that in mind. | UN | ويركّز المحفل باتساق على أن الحلول الموحدة لن تكون بصورة عامة مقبولة أو مرغوباً فيها، وبالتالي ينبغي أن تستخدم التوصيات مع مراعاة ذلك. |
This funding information should therefore be read in conjunction with the financing reports for the respective field operations. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُقرأ معلومات التمويل هذه بالاقتران مع تقارير تمويل العمليات الميدانية المعنية. |
The Commission should not, however, concern itself with reservations to human rights treaties, which were no different from any other and should therefore be governed by the general principles of the law of treaties. | UN | غير أنه أوضح أن اللجنة لا ينبغي أن تشغل نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، التي لا تختلف عن غيرها من المعاهدات، وبالتالي ينبغي أن تحكمها نفس المبادئ العامة لقانون المعاهدات. |
It should therefore be easy to adopt the text by consensus. | UN | وبالتالي ينبغي أن يمكن اعتماده بتوافق في اﻵراء بسهولة. |
That Department should therefore be adequately equipped for the proper fulfilment of its responsibility for monitoring and coordination and for the provision of an effective support structure for the follow-up to the Conference decisions. | UN | وبالتالي ينبغي أن تكون تلك الادارة مجهزة بالشكل الكافي لكي تفي كما يجب بمسؤوليتها عن الرصد والتنسيق، وتوفير هيكل دعم فعال لمتابعة قرارات المؤتمر. |
The meeting should thus be a high-level plenary meeting of the General Assembly, with the participation of heads of State or Government. | UN | وبالتالي ينبغي أن يُعقد الاجتماع في شكل جلسة عامة للجمعية العامة على مستوى رفيع، بمشاركة رؤساء الدول أو الحكومات. |
The legal effect of any such assessments by a monitoring body should thus be determined by reference to its functions under the treaty. | UN | وبالتالي ينبغي أن يُحدَد الأثر القانوني لأي من هذه التقييمات من قبل هيئة رصد بالرجوع إلى المهام المنوطة بها بموجب المعاهدة. |
We believe that the presence of MINUGUA in Guatemala is important and should therefore continue. | UN | ونعتقد أن وجود البعثة في غواتيمالا مهم وبالتالي ينبغي أن يستمر. |
Needless to say, the 2012 Conference on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a subsidiary forum of the Review Conference and therefore should follow its procedures. | UN | وغني عن القول إن مؤتمر عام 2012 بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمثل منتدى فرعيا لمؤتمر الاستعراض وبالتالي ينبغي أن يتبع إجراءاته. |
In light of the high proportion of complaints against police officers which are found by the investigating police to be unsubstantiated, the Committee expresses concern about the credibility of the investigation process and takes the view that investigation into complaints of abuse of authority by members of the Police Force must be, and must appear to be, fair and independent and must therefore be entrusted to an independent mechanism. | UN | وبالنظر الى ارتفاع نسبة نتائج تحقيقات الشرطة التي تفيد بأن الشكاوى ضد الشرطة لا أساس لها، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء صدقية عملية التحقيق وترى أنه ينبغي للتحقيق في الشكاوى من سوء استخدام السلطة من جانب أفراد قوة الشرطة ينبغي له أن يكون منصفاً ومستقلاً على نحو بيﱢن، وبالتالي ينبغي أن يُعهد بالتحقيق الى آلية مستقلة. |
Those parties are therefore to be removed from the list of parties in non-compliance with their data reporting obligations under article 7 of the Montreal Protocol. | UN | وبالتالي ينبغي أن ترفع أسماء تلك الأطراف من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |