"وبالتدابير المتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the measures taken
        
    • and measures taken
        
    • and on measures taken
        
    • and of measures
        
    • and of the measures taken
        
    • measures taken to
        
    • measures undertaken to
        
    In 2008, the HR Committee welcomed the existence of a law against domestic violence and the measures taken to ensure its application. UN وفي عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بوجود قانون لمنع العنف المنزلي وبالتدابير المتخذة لضمان تطبيقه.
    It noted Malaysia's Education Master Plan and the measures taken for the promotion and protection of children's and women's rights. UN وأحاط علماً بخطة ماليزيا الرئيسية لتطوير التعليم وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء.
    We welcome the ongoing efforts of the Council to improve the content of the report and the measures taken to that end. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجلس في الوقت الحاضر لتحسين محتوى التقرير، وبالتدابير المتخذة في هذا السبيل.
    The Board further recommends that UNOPS should communicate such performance and measures taken to the Executive Board. UN ويوصي المجلس كذلك أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإبلاغ المجلس التنفيذي بهذا الأداء وبالتدابير المتخذة.
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    13. Invites the Organization for Security and Cooperation in Europe to keep the Secretary-General informed on the situation in Kosovo and on measures taken by that organization in this regard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العــام علــى علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    It commended the early achievement of the five MDGs and the measures taken to provide access to health care, education and social justice. UN وأشادت بتحقيق خمسة من الأهداف الإنمائية للألفية في وقت مبكر وبالتدابير المتخذة لتمكين السكان من الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعدالة الاجتماعية.
    102. Rwanda commended the financial autonomy of the Independent National Electoral Commission, and the measures taken to improve internal security. UN 102- وأشادت رواندا بالاستقلالية المالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وبالتدابير المتخذة لتحسين الأمن الداخلي.
    It welcomed the process of revision of the Penal Code and the measures taken to promote and protect freedom of religion, to eliminate violence against women as well as to protect children, persons with disabilities and migrant workers. UN ورحبت بعملية تنقيح قانون العقوبات وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حرية الدين، والقضاء على العنف ضد النساء، وحماية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين.
    The rules on handling complaints are to be made available to the participant of the training and records are to be kept on complaints lodged in, the result of related examinations and the measures taken. UN ويتعين تزويد المشاركين في التدريب بالأحكام والقواعد المتعلقة بمعالجة الشكاوي، والقيام بحفظ سجلات بالشكاوي المرفوعة وبنتائج الامتحانات ذات الصلة وبالتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    335. Delegations welcomed the report and the measures taken to improve evaluation, including at the national level. UN 335 - وأعربت الوفود عن ترحيبها بالتقرير وبالتدابير المتخذة لتحسين عملية التقييم، بما في ذلك على الصعيد الوطني.
    100. The Committee welcomes the enshrinement in the Children's Act of every child's right to a name and nationality and the measures taken to ensure registration. UN 100- ترحب اللجنة بأن قانون الطفل يكرس حق كل طفل في أن يكون لـه اسم وجنسية وبالتدابير المتخذة لضمان تسجيل المواليد.
    Djibouti welcomed the establishment of several specialized committees and measures taken to harmonize legislation with ratified international instruments. UN 49- ورحبت جيبوتي بإنشاء عدة لجان متخصصة وبالتدابير المتخذة لمواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية المصدق عليها.
    It welcomed the major judicial reform under way and measures taken to eliminate discrimination against Roma. UN ورحبت بالإصلاح القضائي المهم الجاري وبالتدابير المتخذة في سبيل القضاء على التمييز ضد الروما.
    It welcomed the steps taken to strengthen the legal framework, the preparation of national strategies regarding human rights and to combat human trafficking and measures taken to establish a national human rights institution. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Qatar welcomed the establishment of the Children's Ombudsman, an NHRI in accordance with the Paris Principles, accession to many international conventions on human rights, and measures taken to combat human trafficking. UN ورحّبت قطر بإنشاء أمانة المظالم المعنية بالأطفال، وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية عديدة لحقوق الإنسان، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    671. China noted Brunei Darussalam's careful response to the universal periodic review recommendations and measures taken to follow up on them. UN 671- وأحاطت الصين علماً برد بروني دار السلام المتأني على توصيات الاستعراض الدوري الشامل وبالتدابير المتخذة لمتابعتها.
    The Board further recommends that UNOPS should communicate such performance and measures taken to the Executive Board (paragraph 47). UN ويوصي المجلس كذلك أن يقوم مجلس خدمات المشاريع بإبلاغ المجلس التنفيذي بهذا الأداء وبالتدابير المتخذة (الفقرة 47).
    13. Invites the OSCE to keep the Secretary-General informed on the situation in Kosovo and on measures taken by that organization in this regard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    It noted the establishment of a national human rights institution and of measures against human trafficking. UN وأحاطت جنوب السودان علماً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Committee also takes note of the project " Combating the trafficking of women, adolescents and children in Mexico 2004-2005 " and of the measures taken to combat migrant-smuggling. UN وتحيط اللجنة أيضاً علماً بمشروع " مكافحة الاتجار بالنساء، والمراهقين والأطفال في المكسيك 2004-2005 " وبالتدابير المتخذة لمكافحة تهريب المهاجرين.
    CRC welcomed the reduction of infant mortality and the measures undertaken to expand and improve access to the public health-care system and that article 9.21 of the Constitution provides for free access to basic public health services. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بانخفاض معدل وفيات الرضع وبالتدابير المتخذة لتوسيع وتحسين فرص الوصول إلى نظام الرعاية الصحية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus