"وبالترافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • together
        
    together with France, the Netherlands has presented this draft resolution in its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. UN وبالترافق مع فرنسا، قدمت هولندا مشروع القرار هذا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    together with more than 500 checkpoints and obstacles to movement throughout the West Bank, the wall stifles the daily life of the Palestinians. UN وبالترافق مع أكثر من 500 نقطة تفتيش وعائق أمام التنقل في الضفة الغربية، فإن الجدار يخنق الحياة اليومية الفلسطينية.
    Only together will we realize the prosperous future all of us seek. UN وبالترافق وحده سنحقق المستقبل المزدهر الذي نسعى له جميعا.
    However, it is only together and in solidarity, speaking with one and the same voice, that we will be able to achieve our objectives. UN ومع ذلك، وبالترافق وحده وبالتضامن والكلام بصوت واحد، سنتمكن من بلوغ أهدافنا.
    together as global partners in development, we can guarantee a prosperous future for generations to come. UN وبالترافق يمكننا، بوصفنا شركاء عالميين في التنمية، أن نضمن مستقبلا مزدهرا للأجيال المقبلة.
    The fragility of our planet and its ecosystem means that all of us have a greater responsibility to act rapidly and together. UN إن تعرض كوكبنا ونظامه الايكولوجي للخطر يعني أننا جميعا نتحمل مسؤولية كبيرة عن العمل بسرعة وبالترافق.
    together with other interested countries, we will promote human security and the approach based on it during this General Assembly session. UN وبالترافق مع البلدان المهتمة الأخرى، سنعزز الأمن البشري والنهج القائم على أساسه خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    together with our counterparts in two continents, we are building a bridge of cooperation across the Indian Ocean to form a partnership for development. UN وبالترافق مع نظرائنا في قارتين، نقوم ببناء جسر للتعاون عبر المحيط الهندي بغية إقامة شراكة من أجل التنمية.
    together with the Bretton Woods institutions and our other customary partners, we have committed ourselves to a progressive programme of adjustment and of giving new dynamics to our economy. UN وبالترافق مع مؤسسات بريتون وودز وشركائنا المعتادين، التزمنا بتنفيذ برنامج تقدمي للتكيف ولمنح ديناميات جديدة لاقتصادنا.
    together with our Spanish colleagues, a project is under way to train Afghan field engineers, and in fact 75 people have already been trained. UN وبالترافق مع زملائنا الأسبان، يجري العمل في مشروع لتدريب المهندسين الميدانيين الأفغان، وتم بالفعل تدريب 75 شخصا.
    together with relevant non-profit organizations operating on behalf of the victims, the Government of Lithuania is pursuing a number of programmes and activities in the areas of social security and health care for people affected by Chernobyl. UN وبالترافق مع المنظمات غير الربحية ذات الصلة التي تعمل لصالح الضحايا، تتابع حكومة ليتوانيا عددا من البرامج والأنشطة في مجالي الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للأشخاص المتأثرين بتشيرنوبل.
    The achievement of the MDGs, led by the National Strategy for Development and Integration, together with the National Plan for the implementation of the Stabilization and Association Agreement with the European Union, is our main objective. UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بقيادة الاستراتيجية الوطنية للتنمية والتكامل، وبالترافق مع الخطة الوطنية لتنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، يشكل هدفنا الرئيسي.
    Taken together with the regime established by the Antarctic Treaty, the full entry into force of the Treaty of Tlatelolco will certainly contribute to the consolidation of a southern hemisphere free from nuclear weapons. UN وبالترافق مع النظام الذي أنشأته معاهدة أنتاركتيكا، سيسهم بالتأكيد الدخول الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ في توطيد نصف الكرة الجنوبي بوصفه منطقة خالة من الأسلحة النووية.
    together with the contradictory and complex processes of integration and disintegration, our countries still hope that the benefits of globalization will create conditions making it possible to overcome poverty and attain a good life. UN وبالترافق مع العمليات المتناقضة والمعقدة للتكامل والتفكك، فإن بلداننا ما زالت تأمل أن تهيئ فوائد العولمة الظروف التي تمكن من التغلب على الفقر وتحقيق حياة طيبة.
    together with our efforts to eradicate the insecurity in the eastern part of our national territory, the Democratic Republic of the Congo is working to strengthen the rule of law, democracy and good governance. UN وبالترافق مع جهودها لاستتباب الأمن في ترابها الوطني،تسعى جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تعزيز سيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد.
    together with the financial crisis, these emergencies have given the Emergency Relief Coordinator, Valerie Amos, a most challenging start. UN وبالترافق مع الأزمة الاقتصادية، واجهت حالات الطوارئ منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، فاليري أموس، ببداية تنطوي على أقصى تحد.
    together with the United Nations Register for Conventional Arms, these two global arms inventories are truly valuable sources of data for both the military and the civil societies. UN وبالترافق مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، يشكل هذان السجلان العالميان للأسلحة مصدرين قيمين حقا للبيانات للمجتمعين العسكري والمدني على السواء.
    Therefore, together with the other member States of the European Union, France calls upon all the States parties to the Convention to adopt in November a mandate, as proposed by the EU, to negotiate an instrument banning cluster munitions that cause unacceptable damage to civilian populations. UN وبالتالي، وبالترافق مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، تناشد فرنسا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر، على النحو الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي، ولاية للتفاوض بشأن صك يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين.
    In coordination with its Quartet partners, Russia, within the context of the Security Council and together with other interested parties, will continue its energetic efforts on all issues relating to a Middle East peace settlement, bearing in mind that all of the issues are intrinsically linked. UN وروسيا بالتنسيق مع شركائها في المجموعة الرباعية، ستواصل، في سياق مجلس الأمن وبالترافق مع الأطراف المهتمة الأخرى، بذل جهودها النشطة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالتوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط، واضعة نصب عينيها أن جميع المسائل مرتبطة ارتباطا جوهريا.
    together with France, Germany is presenting draft resolution A/C.1/64/L.44, on problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus; and, together with Romania, Germany is presenting draft resolution A/C.1/64/L.43, on objective information on military matters, including transparency of military expenditures. UN وإلى جانب فرنسا، تقدم ألمانيا مشروع القرار A/C.1/64/L.44، بشأن المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخائر التقليدية؛ وبالترافق مع رومانيا، تقدم ألمانيا مشروع القرار A/C.1/64/L.43، بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus