"وبالتنسيق مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in coordination with
        
    • in liaison with
        
    • in concert with
        
    • in conjunction with
        
    • and coordination with
        
    • in cooperation with
        
    • in collaboration with
        
    • coordinated by the
        
    • in consultation with
        
    • and coordinating with
        
    • and to coordinate with
        
    • and in close coordination with
        
    in coordination with local schools, remedial and supplementary classes for weaker pupils were held at some centres. UN وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين.
    UNICEF supported early recovery through its cluster leadership and in coordination with the early recovery cluster. UN ودعمت اليونيسيف الانتعاش المبكر من خلال توليها لقيادة المجموعة وبالتنسيق مع مجموعة الإغاثة المبكرة.
    The evacuation was conducted at the request of humanitarian organizations and in coordination with Sudanese authorities. UN وتم الإجلاء بناء على طلب المنظمات الإنسانية وبالتنسيق مع السلطات السودانية.
    in coordination with the Department of Public Information, some of this information is available in all six official languages. UN وبالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام، تتوافر بعض هذه المعلومات باللغات الرسمية الست كلها.
    in coordination with United Nations police, the Section also assists the Haitian National Police in the development and maintenance of a weapons registry. UN وبالتنسيق مع شرطة الأمم المتحدة، يساعد القسم أيضا الشرطة الوطنية الهايتية في إنشاء سجلٍ للأسلحة وتعهّده.
    in coordination with and supported by the Minister for Gender Equality all ministers were responsible for ensuring gender equality within their respective policy areas. UN وبالتنسيق مع وزير المساواة بين الجنسين ودعمه، يعتبر جميع الوزراء مسؤولين عن كفالة المساواة بين الجنسين في نطاق مجالات السياسات الخاصة بهم.
    in coordination with NGOs and other Agency departments, awareness-raising sessions were organized for groups of women on a variety of subjects. UN وبالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من إدارات الوكالة، نظمت دورات لتوعية جماعات النساء بشأن طائفة متنوعة من المواضيع.
    in coordination with UNHCR, a joint refugee-processing team screens resettlement applications. UN وبالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يقوم فريق مشترك بالنظر في طلبات اللاجئين الذين يلتمسون إعادة التوطين.
    The staff of the Department have carried out investigations on their own and in coordination with the Office of Internal Oversight Services. UN وأجرى موظفو الإدارة تحقيقات بمفردهم وبالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    We propose the evaluation of adjustment programmes with social participation and in coordination with the follow-up of the Copenhagen agreements. UN ونقترح تقييم برامج التكيف الهيكلي مع المشاركة الاجتماعية، وبالتنسيق مع أعمال متابعة اتفاقات كوبنهاغن.
    Nonetheless, these offices, in collaboration with the Department of Health and in coordination with the local government units have introduced and implemented several health programmes and services. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    The Advisory Committee is of the opinion that such support should be provided through in-house capacity, in coordination with the Ethics Office. UN وترى اللجنة أن هذا الدعم ينبغي أن يتأتى من واقع الإمكانات الداخلية وبالتنسيق مع مكتب الأخلاقيات.
    in coordination with the INAM, specifically the Health and Violence Branch, a protocol is being prepared to identify and address domestic violence against women. UN وبالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة، وبخاصة محور الصحة والعنف، يجري وضع بروتوكول لتحديد ومعالجة العنف المنزلي ضد المرأة.
    in coordination with other relief agencies, UNICEF had focused on the provision of water and hygiene kits to displaced families. UN وبالتنسيق مع وكالات الإغاثة الأخرى، ركزت اليونيسيف على توفير المياه ومجموعات لوازم الوقاية الصحية للأسر المشردة.
    in coordination with the municipality of El Alto, the Friendly School project was implemented in 12 primary schools in 2005. UN وبالتنسيق مع بلدية إلاكتو، نفذ مشروع المدرسة الصديقة للطفل في 12 مدرسة ابتدائية في عام 2005.
    In addition, and in coordination with UNIFIL, the Cell reviewed the UNIFIL rules of engagement. UN وعلاوة على ذلك، وبالتنسيق مع القوة المؤقتة في لبنان، استعرضت الخلية قواعد الاشتباك التي تطبقها القوة.
    The units will also collect and distribute property taxes, manage education and health grants and, in coordination with other signatories of the memorandum, jointly manage schools and primary health-care facilities. UN كما ستقوم الوحدات بجمع وتوزيع ضرائب الممتلكات، وإدارة منح التعليم والصحة، وبالتنسيق مع الجهات الأخرى الموقعة على مذكرة التفاهم، توفير إدارة مشتركة للمدارس ومرافق الرعاية الصحية الأولية.
    The reform should be carried out in an environment of complete transparency and in coordination with Member States. UN وينبغي تنفيذ الإصلاح في بيئة تتسم بشفافية كاملة وبالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    To determine with Ivorian parties, and in liaison with the Facilitation, the role of the United Nations in the follow-up of the peace process. UN والقيام، بمشاركة الأطراف الإيفوارية وبالتنسيق مع عملية التيسير، بتحديد دور الأمم المتحدة في متابعة عملية السلام.
    in concert with the other regional commissions, ESCAP will also continue to promote interregional cooperation for inclusive and sustainable development and ensure that regional perspectives effectively influence global policy processes. UN وبالتنسيق مع اللجان الإقليمية الأخرى، ستواصل اللجنة أيضا تعزيز التعاون الأقاليمي لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة وضمان أن تؤثر المنظورات الإقليمية بشكل فعال على عمليات السياسات على الصعيد العالمي.
    A round table was set up for representatives of indigenous peoples of the south and the Government, headed by the President of Costa Rica, which was coordinated by the Ministry of Social Welfare in conjunction with the United Nations and the Office of the Ombudsman. UN فأُنشئت لجنة حوار تجمع بين ممثلي الشعوب الأصلية في الجنوب والحكومة، بقيادة رئاسة الجمهورية وبالتنسيق مع وزارة الرعاية الاجتماعية، وبمشاركة منظومة الأمم المتحدة وأمانة المظالم.
    (i) Formulation within the Organization and coordination with other organizations of the common system of policies and procedures regarding salaries, pensions, allowances and other entitlements: UN `1 ' القيام بصياغة السياسات والإجراءات المتعلقة بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والمستحقات الأخرى داخل المنظومة وبالتنسيق مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد:
    It was initiated by the World Bank in cooperation with other development partners and in association with the Convention and the Global Mechanism. UN وقد اتخذها البنك الدولي بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، وبالتنسيق مع الاتفاقية والآلية العالمية.
    18. With a view to the promotion and protection of human rights and in consultation with civil society, the Government has also established: UN 18- وفي إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبالتنسيق مع المجتمع المدني، أنشأت السلطات العامة ما يلي:
    The Monitoring Team, supporting the Committee, and coordinating with the Government of Afghanistan, Member States and international organizations, will continue its efforts to obtain the respective data for listed individuals. UN وسيواصل فريق الرصد، دعما للجنة وبالتنسيق مع حكومة أفغانستان والدول الأعضاء والمنظمات الدولية، ما يبذله من جهود للحصول على البيانات المتعلقة بكل واحد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    23. During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandated responsibilities for the refugees in the Tindouf camps and to coordinate with MINURSO. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالنسبة إلى اللاجئين في مخيمات تندوف وبالتنسيق مع البعثة.
    The Special Committee calls on the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to consider ways to provide adequate rule-of-law capacities, including in the field, through, inter alia, use of rosters of civilian experts at the request of the host country and in close coordination with existing host countries' capabilities, with a view to building national capacities. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى البحث عن سبل لتوفير قدرات كافية في مجال سيادة القانون، ويشمل ذلك الميدان، من خلال الاستعانة مثلا بقوائم الخبراء المدنيين، بناء على طلب البلد المضيف وبالتنسيق مع القدرات الوطنية القائمة في البلدان المضيفة، بغية بناء القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus