"وبالخصوص" - Traduction Arabe en Anglais

    • and in particular
        
    • and particularly
        
    • and especially
        
    • particularly the
        
    • specifically
        
    • especially in
        
    • especially its
        
    • notably
        
    • especially the
        
    • in particular the
        
    • most particularly
        
    • especially not
        
    The importance of gender mainstreaming in programme budgeting was noted and, in particular, its relevance for the next medium-term plan. UN وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة.
    The importance of gender mainstreaming in programme budgeting was noted and, in particular, its relevance for the next medium-term plan. UN وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة.
    A relevant objective of the Programme is the prevention of violence and particularly the reduction of offences against life. UN ومن الأهداف المهمة للبرنامج الوقاية من العنف وبالخصوص الحد من الجرائم التي تودي بحياة الأفراد.
    There are, however, considerable problems in the integration and especially in adequate employment of these young people. UN ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب وبالخصوص بإيجاد العمل الملائم لهم.
    Senior judges, particularly the heads of the courts in Tehran province, need to be seen as setting a high standard in this regard. UN ويلزم النظر إلى كبار القضاة، وبالخصوص رؤساء المحاكم في إقليم طهران، بوصفهم مثالا عاليا يحتذى في هذا الصدد.
    He wondered whether steps had been taken to put an end to such violations and specifically whether a law expressly prohibiting torture had been adopted. UN وأبدى السيد الشافعي رغبته في معرفة ما إذا اتخذت تدابير لوقف هذه الانتهاكات وبالخصوص ما إذا اعتمد نص لحظر التعذيب صراحة.
    The Group praised ITC for the completion of its institutional reform and for its increased collaboration with other organizations, especially its parent bodies. UN وأشاد الفريق بالمركز لاستكمال إصلاحه المؤسسي ولتعاونه المتزايد مع منظمات أخرى، وبالخصوص هيئاته الأصلية.
    These supporting partners played a considerable role in sustaining the programmes in hard times, most notably when they were under financial stress. UN ونهض شركاء الدعم هؤلاء بدور كبير في دعم البرامج في الأوقات الصعبة، وبالخصوص حينما واجهوا ضغوطاً مالية.
    I urge all Member States to provide maximum support for the peace conference in Geneva, especially the implementation of any agreements reached at that time. UN وإنني أحث كل الدول الأعضاء على أن تمنح أكثر قدر ممكن من الدعم لمؤتمر السلام في جنيف، وبالخصوص لأية اتفاقية يتم التوصل إليها آنذاك.
    We call upon the international community, and in particular the economic institutions and the private sector, to help set in motion this new process. UN وندعو المجتمع الدولي، وبالخصوص المؤسسات الاقتصادية والقطاع الخاص، إلى المساهمة في تنفيذ هذه العملية الجديدة.
    Current programmes favour the use of longterm methods and, in particular the IUD. UN وتشجع البرامج الجارية على استعمال الطرائق ذات الفعالية الأطول، وبالخصوص على وضع جهاز داخل الرحم.
    In this regard, the participation of the community and, in particular, children, including child victims, should be encouraged. UN وفي هذا الصدد ينبغي تشجيع مشاركة المجتمع المحلي وبالخصوص الأطفال، بمن فيهم الضحايا.
    I urge States, and particularly neighbouring India, to assist Bhutan and Nepal to identify just, humane and durable solutions for all of these people. UN وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس.
    I urge States, and particularly neighbouring India, to assist Bhutan and Nepal to identify just, humane and durable solutions for all of these people. UN وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس.
    Yet, there are significant problems in integration, and particularly in adequate employment of these young people. UN ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب في المجتمع، وبالخصوص في إيجاد العمل الملائم لهم.
    The first step is the provision of accurate information to women of childbearing age and, especially, to those who are pregnant. UN والخطوة الأولى هي إطلاع النساء في سن الإنجاب على المعلومات الدقيقة وبالخصوص الحوامل منهن.
    I don't want to be defined by hate. and especially hat hate! That's the worst kind of hate! Open Subtitles لا أريد أن أكون معرّفا بالكره وبالخصوص كره القبعات هذا أسوء أنواع الكره
    We are seeing an ongoing adaptation of these methods and, specifically, an evolution towards greater transparency and openness. UN إننا نرى تكييفا مستمرا لهذه الأساليب وبالخصوص التقدم باتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    At the same time it is working hard to reaffirm its position internationally, especially in the sphere of economic integration and cooperation. UN وفي نفس الوقت، يعمل البلد جاهداً في سبيل إعادة تأكيد مركزه الدولي، وبالخصوص في مجال الاندماج والتعاون الاقتصاديين.
    To that end, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining could put its technical know-how, its advice and especially its instruments at their disposal. UN ولهذا الغرض، يمكن لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية أن يضع تحت تصرفها معارفه التقنية ونصائحه، وبالخصوص أدواته.
    Today, UNDP has expanded its work and is now involved in several other sectors on the reform agenda — notably legislative and judicial institutions. UN واليوم وسع البرنامج اﻹنمائي أعماله، وهو يشارك اﻵن في العديد من القطاعات اﻷخرى المدرجة في قائمة اﻹصلاحات، وبالخصوص في المؤسسات التشريعية والقضائية.
    Moreover, mechanisms for addressing issues of property restitution and compensation, and especially the problem of illegal occupancy, need to be established and equitable solutions found. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من وضع آليات لمعالجة مسألتي رد الممتلكات إلى أصحابها والتعويض عنها، وبالخصوص مشكل وضع اليد عليها بصورة غير مشروعة، ولا بد من إيجاد حلول منصفة.
    58. The people of East Timor have suffered unimaginable hardship over the past 25 years, most particularly in the past year. UN 58- عانى شعب تيمور الشرقية معاناة لا يمكن تصورها طوال الخمس وعشرين سنة الماضية، وبالخصوص في السنة الماضية.
    See, I told Jackie that the whole gang was coming... but then, I didn't invite Hyde, especially not Fez. Open Subtitles "انظر, لقد قلت لـ"جاكي بأن الشلّة كلها قادمة "لكن بعدها, لم أقم بدعوة "هايد "وبالخصوص أيضاً "فيز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus