"وبالرغم من أن بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • although some
        
    • while some
        
    • even though some
        
    although some species may be interchangeable, the degree of redundancy in the functional interactions of dryland species has not yet been evaluated. UN وبالرغم من أن بعض اﻷنواع يمكن أن تُستبدل فإن درجة التكرار في التفاعلات الوظيفية ﻷنواع اﻷراضي الجافة لم تقيّم حتى اﻵن.
    Here I quote: Zionism is not dead, although some circles place it between quotes; we have wonderful youth awaiting mobilization to undertake national tasks. UN وبالرغم من أن بعض الدوائر تضعها بين علامات اقتباس، فإن لدينا شبيبة رائعة تنتظر التعبئة للاضطلاع بالمهــام الوطنــية.
    although some delegations noted that the phrase was unnecessarily lengthy, there was general agreement to the amendment; UN وبالرغم من أن بعض الوفود أشارت إلى أن الجملة مطولة بشكل غير ضروري، إلا أن اتفاقا عاما حصل بشأن التعديل؛
    And while some people might get a bit freaked out with you talking to empty space all the time, you know, Open Subtitles وبالرغم من أن بعض الناس ربما يرتابون منك وأنت تتحدثين إلى أماكن فارغة طوال الوقت، كما تعلمين،
    while some of the medical reports lend credibility to the author's version, others contradict it, or at least, indicate that other possibilities cannot be ruled out. UN وبالرغم من أن بعض التقارير الطبية تعطي مصداقية ظاهرية لرواية صاحبة البلاغ، فإن هناك أخرى تناقضها أو تشير على الأقل إلى أنه لا يمكن استبعاد فرضيات أخرى.
    First and foremost, although some geopolitical risks have abated, they have not all evaporated. UN فأولا وقبل كل شيء، وبالرغم من أن بعض المخاطر الجيو سياسية قد تضاءلت فإنها لم تتبدد بشكل كامل.
    although some regional and local commanders have released children, no mass release of children has yet taken place. UN وبالرغم من أن بعض القادة المحليين والإقليميين سرّحوا أطفالا، فإنه لم يحدث أن سًرّح الأطفال بأعداد كبيرة.
    although some creditors had taken steps to alleviate the situation, the measures adopted remain grossly inadequate. UN وبالرغم من أن بعض الدائنين قد اتخذ خطوات لتخفيف حدة هذه الحالة، فإن التدابير المتخذة مازالت قاصرة عن الهدف الى حد كبير.
    although some provisions fell somewhat short of its expectations, the delegation of Belarus was perfectly satisfied with the draft, which it viewed as a balanced compromise text that took due account of the occasionally conflicting interests of States. UN وبالرغم من أن بعض اﻷحكام ليست تماما في مستوى توقعات وفد بيلاروس، فإنه مرتاح ارتياحا كاملا للمشروع الذي يشكل نصا توفيقيا متوازنا يضع في كامل اعتباره مصالح الدول التي قد تكون المتعارضة أحيانا.
    although some employers pay persons with disabilities lower salaries compared to others under excuse of low productivity and poor skills of persons with disabilities, at present there is lack of any facts, labour disputes or conflicts on this issue. UN وبالرغم من أن بعض أرباب العمل يدفعون لذوي الإعاقة أجوراً أدنى مقارنة بغيرهم بدعوى انخفاض إنتاجية هؤلاء الأشخاص وقلة مهاراتهم، لا تتوفر في الظرف الراهن بشأن هذه المسألة أية حقائق ولم تسجل أية نزاعات عمالية.
    although some commissions did not emerge from an extensive consultation process, all have concluded by putting forward policies for consultation and inclusion of indigenous peoples. UN وبالرغم من أن بعض اللجان لم تنبثق عن عملية تشاور موسعة، فقد اختتمت جميعا أعمالها بطرح سياسات للتشاور مع الشعوب الأصلية وإدماجها.
    although some members of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) were fully meeting their ODA commitments, such positive examples did not change the overall situation. UN وبالرغم من أن بعض الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُوفون بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بالكامل، فإن تلك الأمثلة الإيجابية لا تغير الحالة العامة.
    although some of the background documents explicitly mention people with disabilities, they are not referred to within the Millennium Development Goals, or in the material generated as part of the process to achieve them. UN وبالرغم من أن بعض وثائق المعلومات الأساسية يذكر الأشخاص ذوي الإعاقة صراحة، إلا أنه لم تتم الإشارة لهم ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، أو في المواد التي نتجت كجزء من عملية تحقيق تلك الأهداف.
    although some initial work has been done on the subject in developing countries, the potential of the approach is such that significantly more efforts in this direction are needed. UN وبالرغم من أن بعض العمل الأولي قد أنجز بشأن هذا الموضوع في بلدان نامية، فإن الإمكانيات التي ينطوي عليها هذا النهج من الكبر بحيث تستدعي بذل جهود أكبر بكثير في هذا الاتجاه.
    although some countries have identified new and renewable energy sources as a key component in their development thrusts, a direct relationship between national action programmes (NAPs) and energy development has not been explicitly established as yet. UN وبالرغم من أن بعض البلدان قد اعتبرت مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة من العناصر الرئيسية في جهودها الإنمائية، لم تحدد بشكل صريح حتى الآن علاقة مباشرة بين برامج العمل الوطنية وتنمية الطاقة.
    although some delegations were not in favour of the text as drafted, they nonetheless favoured the pursuit of a possible additional compromise that would attract a greater number of States to ratify the Convention. UN وبالرغم من أن بعض الوفود لم تكن محبّذة للنص بصيغته الحالية، فإنها مع ذلك حبّذت السعي قُدماً إلى صياغة حل توفيقي إضافي ممكن يكون من شأنه اجتذاب عدد أكبر من الدول للتصديق على الاتفاقية.
    although some DAC donors have made concrete plans for reallocating aid to Africa, many others still fall short of their targets. UN وبالرغم من أن بعض الدول المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وضعت خططا محددة لإعادة تخصيص المعونة لأفريقيا، ما زالت هناك دول كثيرة أخرى دون مستوى بلوغ أهدافها.
    while some of the medical reports lend credibility to the author's version, others contradict it, or at least, indicate that other possibilities cannot be ruled out. UN وبالرغم من أن بعض التقارير الطبية تعطي مصداقية ظاهرية لرواية صاحبة البلاغ، فإن هناك أخرى تناقضها أو تشير على الأقل إلى أنه لا يمكن استبعاد فرضيات أخرى.
    30. while some progress has been made in the protection and promotion of women's rights, there have been developments that are cause for concern. UN 30 - وبالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في مجال حماية حقوق المرأة وتعزيزها، هناك بعض التطورات المقلقة.
    while some of the concepts required further elaboration, the draft articles generally reflected international practice and the main theoretical elements of international law. UN وبالرغم من أن بعض المفاهيم تتطلب مزيدا من التفصيل، فإن مشاريع المواد تمثل بصورة عامة الممارسات الدولية والعناصر النظرية الرئيسية للقانون الدولي.
    even though some progress has been achieved, there is a critical need to improve civilian airport and military APOD capacity. UN وبالرغم من أن بعض التقدم أحرز، فإن ثمة حاجة ماسة إلى تحسين قدرة المطار المدني ونقطة الوصول الجوية العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus