despite the progress made in Ukraine, it appeared that much remained to be done. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في أوكرانيا، يبدو أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير. |
57. despite the progress made in implementing the Act, major challenges remain to be overcome: | UN | 57- وبالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ القانون، يلزم التصدي لتحديات كبرى، من قبيل ما يلي: |
26. despite the progress achieved since the signing of the Lusaka Protocol, the Angolan peace process has proceeded much slower than expected. | UN | ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع. |
notwithstanding the progress made in the past months, Côte d'Ivoire is still struggling to recover from the post-electoral crisis and will continue to need the Council's support in addition to that provided by other international and regional partners. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز خلال الأشهر الأخيرة، ما زالت كوت ديفوار تسعى جاهدة للتعافي من الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وستبقى بحاجة إلى دعم المجلس إلى جانب دعم الشركاء الدوليين والإقليميين الآخرين. |
despite progress made by many African countries in this area, there is still much room for improvement. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في الكثير من البلدان الأفريقية في هذا المجال، لا يزال هناك متسع أمام المزيد من التحسن. |
despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها. |
in spite of the progress made in constructing internal sewerage schemes and connecting camps to main municipal sewers over the last few years, 17 out of 58 refugee camps Agency-wide are still not connected to proper sewerage systems and are still served by surface drains. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في إقامة مشاريع داخلية للمجاري وربط المخيمات بالمجارير الرئيسية التابعة للبلدية على مدى السنوات القليلة الماضية، لا يزال 17 مخيما للاجئين من بين الــ 58 التابعين للوكالة غير مرتبطين بشبكات المجاري المناسبة ولا تزال تستخدم أحواض صرف سطحية. |
despite the progress made towards expanding the pool of resident coordinators and enhancing the effectiveness of their performance through the introduction of training and performance evaluation activities, much still remained to be done. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في زيادة عدد المنسقين المقيمين وزيادة فعالية أدائهم عن طريق استخدام أنشطة التدريب وتقييم اﻷداء، لا يزال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
despite the progress made under the plan, however, it became necessary to continue the activities and devote more resources and effort to the fight against domestic violence. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الخطة، يلزم تماما مواصلة تنفيذ الأنشطة وتخصيص مزيد من الموارد والجهود لمكافحة العنف المنزلي. |
57. despite the progress made in implementing the Act, major challenges remain to be overcome: | UN | 57- وبالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ القانون، يلزم التصدي لتحديات كبرى، من قبيل ما يلي: |
despite the progress made in a number of countries, incorporating accessibility requirements at all levels of policymaking and programming remains a challenge. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في عدد من البلدان، فإن إدراج شروط الاستفادة من هذه الخدمات في جميع مستويات رسم السياسة والبرمجية لا يزال يشكل تحديا. |
despite the progress made in our country in the past five years, we are fully aware of our needs and the challenges that Poland still faces. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في بلدنا خلال السنوات الخمس الأخيرة، فإننا ندرك تماما احتياجاتنا والتحديات التي ما زالت ماثلة أمام بولندا. |
despite the progress achieved, we believe that the collective and individual action of a number of actors in the international community are still essential in order to strengthen legal norms, partnerships and financing for educational, social, cultural and economic programmes for children. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز نعتقد أن الإجراء الجماعي والانفرادي من جانب عدد من الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لا يزال ضروريا من أجل تعزيز القواعد القانونية والشراكات وتمويل البرامج التعليمية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية المعنية بالطفل. |
despite the progress achieved, however, there was a need for action-oriented local and national measures as well as regional cooperation to speed up efforts to meet the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation commitments, particularly in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asian countries. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز تبدو الحاجة لاتخاذ تدابير عملية على الصعيدين المحلي والوطني وللتعاون الإقليمي من أجل الإسراع بالجهود لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات خطة جوهانسبرغ التنفيذية لا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا. |
6. notwithstanding the progress made so far, continued efforts are needed to consolidate peace and democratic institutions in Central America. | UN | ٦ - وبالرغم من التقدم المحرز حتى اﻵن، تدعو الحاجة إلى الاستمرار في بذل الجهود لتعزيز السلم والمؤسسات الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
despite progress made in the area of women's rights and the introduction of a national policy on women and a law on domestic violence, it noted the prevalence of a discriminatory attitude against women in society. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة وبداية العمل بسياسة وطنية بشأن المرأة وبقانون عن العنف المنزلي، أشارت إيطاليا إلى انتشار المواقف التمييزية التي تعاني منها المرأة في المجتمع. |
23. despite progress achieved in increasing the gender-responsiveness of policy and legislation, challenges remain. | UN | 23 - وبالرغم من التقدم المحرز في زيادة مراعاة السياسات والتشريعات للاعتبارات الجنسانية، ما زالت التحديات قائمة. |
in spite of the progress made in the few areas I have mentioned, Lesotho is still faced with a number of challenges in the area of population and development. Foremost is the pro-natalist socio-cultural environment within which population programmes have to be implemented. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في المجالات القليلة التي ذكرتها، لا تزال ليسوتو تواجه عددا من التحديات في مجـــال السكان والتنميــــة، وفي مقدمتها البيئــة الاجتماعية - الثقافية المواتية للمواليد التي ينبغي تنفيذ برامج السكان فيها. |
Concerning the registration of the displaced population, despite advances in case law in this area, it must be said that the restrictive interpretation of the principle of time limits leaves a high proportion of the displaced unprotected and with no prospect of a solution. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل المشردين، وبالرغم من التقدم المحرز في السوابق القضائية في هذا المجال، لا بد من القول إن التفسير الضيق للشروط الزمنية يحرم نسبة عالية من المشردين من الحماية ومن الأمل في إيجاد حل. |
in spite of progress in the peace process, in the enactment of economic reforms and in the security situation in our country, hundreds of thousands of Tajiks continue to require international humanitarian assistance in order to meet their basic needs. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في عملية السلام وفي تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وفي حالة اﻷمن في بلدنا، ما زال مئات اﻵلاف من الطاجيكستانيين بحاجـة إلى المساعدة اﻹنسانية الدولية لكي يلبوا احتياجاتهم اﻷساسية. |
Furthermore, in spite of the progress achieved at the global level in eradicating extreme property, it continues to be a very serious problem and undermines the human dignity of millions of people. | UN | علاوة على ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز على الصعيد العالمي في القضاء على الفقر المدقع، فهو يظل مشكلة خطيرة جداً ويقوض الكرامة الإنسانية لملايين الناس. |