"وبالعودة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • returning to
        
    • return to
        
    • coming back to
        
    • looking back at the
        
    • turning to the
        
    returning to our theme this year: it invites us to reaffirm and, as I have said, I am happy to do this and I do it without reservation. UN وبالعودة إلى موضوعنا هذا العام فإنه يدعونا إلى إعادة تأكيد مواقفنا وهو أمر لا أجد صعوبة في القيام به دون تحفظ.
    returning to the issue of our methods of work, I agree fully with everything you have said, Mr. Chairman. UN وبالعودة إلى قضية أساليب العمل، أتفق تماما مع كل ما قلتموه، سيدي الرئيس.
    returning to this point in the question-and-answer session, the Chair commented that there was general consensus within the Committee that it already had a concentrated approach and that its agenda was sufficiently streamlined. UN وبالعودة إلى هذه النقطة في جلسة طرح الأسئلة والرد عليها، علقت الرئيسة بأنه كان هناك توافق عام في الآراء داخل اللجنة بأن اللجنة تنتهج بالفعل نهجا مركزا وأن جدول أعمالها مبسط بما فيه الكفاية.
    The Security Council should make Croatia abandon the policy of war and return to the political negotiations as the only way to resolve the crisis. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يقنع كرواتيا بالتخلي عن سياسة الحرب وبالعودة إلى المفاوضات السياسية بوصفها السبيل الوحيد لحل اﻷزمة.
    coming back to what I wish to say, I would like to draw attention to the fact that yesterday, at the 6th meeting, the delegation of Georgia spoke about the situation in the area of the Abkhaz conflict. UN وبالعودة إلى ما أردت قوله، أود توجيه الانتباه إلى أنه، في الجلسة السادسة التي عُقدت أمس، تكلم وفد جورجيا عن الوضع في منطقة الصراع في أبخازيا.
    9. looking back at the past 20 years, it is clear that now is the time for the international community to commit itself to a truly sustainable future. UN 9 - وبالعودة إلى السنوات العشرين الأخيرة، يتضح أن الوقت قد حان لكي يلتزم المجتمع الدولي بتحقيق مستقبل مستدام فعلا.
    turning to the role of NGOs, the Government increasingly relied on them for technical support and at times in an advisory capacity. UN وبالعودة إلى تناول دور المنظمات غير الحكومية، تعتمد الحكومة عليها على نحو متزايد في مجال الدعم التقني، والقدرة الاستشارية أحيانا.
    Secondly, returning to paragraph 108 of the Final Document of the 2010 NPT Review Conference, which refers to nuclear explosions by the Democratic People's Republic of Korea, I wish to state that that is an utterly selective approach directed against the Democratic People's Republic of Korea. UN ثانيا، وبالعودة إلى الفقرة 108 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشــار الأسلحـــة النوويـــة لاستعراض المعاهدة لعام 2010 التي تشير إلى تفجيرات نووية قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود أن أوضح أن ذلك نهج انتقائي مطلق، موجَّه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    13. returning to the " 13 practical steps " , there are many areas where more action is needed. UN 13 - وبالعودة إلى الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة، ثمة مجالات عديدة يجب اتخاذ المزيد من الإجراءات فيها.
    returning to the report, my country welcomes the adoption of certain resolutions and decisions that will have a broad impact on the entire international community, such as that relating to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وبالعودة إلى التقرير، يرحب بلدي باعتماد قرارات ومقررات معينة سيكون لها تأثير واسع النطاق على المجتمع الدولي كافة، كتلك المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    returning to the substitution programme, I should like to stress that we have had favourable experience with regard to HIV prevention - there are hardly any new cases of infection in this group - and the improved general medical and social status of the patients involved. UN وبالعودة إلى برنامج الاستعاضة، أود أن أؤكد أنه كانت لنا تجربة مؤاتية فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري - فلا تكاد توجد أي إصابات جديدة بالعدوى ضمن هذه المجموعة - وكذلك فيما يتعلق بتحسين الحالة الطبية والاجتماعية العامة للمرضى.
    returning to the four broader responsibilities relating to internally displaced persons that are assigned to the ERC, the past year has witnessed developments in each of these areas. UN 41- وبالعودة إلى المسؤوليات الأربع الأوسع نطاقا فيما يتعلق بالمشردين في الداخل والتي أنيط بها منسق الإغاثة الطارئة، شهد العام الماضي تطورات في كل واحد من هذه المجالات.
    79. returning to the question of why Arab States had not provided Palestine refugees living conditions consistent with international norms, he asked why Israel had not allowed the refugees to return in keeping with international norms. UN 79 - وبالعودة إلى السؤال عن سبب عدم توفير الدول العربية للاجئين الفلسطينيين ظروف حياة تتسق مع المعايير الدولية، تساءل عن سبب عدم سماح إسرائيل للاجئين بالعودة وفقا للقواعد الدولية.
    15. returning to a central legal concern - a convincing argument could be made that a decision to implement a unified post adjustment index would be based on fundamental errors of fact related to the residence of staff and to their unrestricted right to import goods into Switzerland. UN ١٥ - وبالعودة إلى شاغل قانوني رئيسي، يمكن أن تقوم إمكانية لتقديم حجة مقنعة مؤداها أن أي قرار يتخذ لتطبيق رقم قياسي موحد لتسوية مقر العمل سيكون مبنيا على أخطاء وقائعية جوهرية تتعلق بمحل إقامة الموظفين وحقهم غير المقيد في استحضار بضائع إلى سويسرا.
    "As we return to our heroes, they are once again trapped Open Subtitles وبالعودة إلى أبطالنا, فأنهم وقعوا مرة أخرى في الفخ
    92. Vanuatu commended the recent elections and the return to democracy. UN 92- وأشادت فانواتو بالانتخابات الأخيرة وبالعودة إلى الديمقراطية.
    We call for the immediate cessation of violence and of the excessive use of force against Palestinians and for a return to the situation that existed prior to the current crisis. UN ونطالب بالوقف الفوري للعنف والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وبالعودة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل الأزمة الراهنة.
    coming back to the Conference on Disarmament, under the presidency of the Russian Federation we had good discussions and we have identified various types of issues; one deals with safe operation in outer space, including space debris and the jamming of satellite operations. UN وبالعودة إلى هذا المؤتمر، كانت لنا فيه مناقشات جيدة تحت رئاسة الاتحاد الروسي، وحددنا فيه أنواعا مختلفة من المسائل، تتناول إحداها العمل الآمن في الفضاء الخارجي، بما في ذلك الحطام الفضائي والتشويش على عمليات التصوير بوساطة السواتل.
    coming back to the Secretary-General's report, we are somewhat disappointed to see that UNMAS received only $28 million from donors between January 2001 and August 2002. UN وبالعودة إلى تقرير الأمين العام، نشعر بخيبة أمل بعض الشيء، إذ نرى أن الدائرة لم تتلق سوى 28 مليون دولار فقط من المانحين بين كانون الثاني/يناير 2001 وآب/أغسطس 2002.
    coming back to the work of the Conference, we should like to stress that we greatly appreciate your own efforts and the efforts of the Algerian delegation to lead our forum, and we are grateful to all six Presidents for the draft programme of work for the Conference on Disarmament for 2009. UN وبالعودة إلى أعمال المؤتمر، نود تأكيد أننا نقدِّر تقديراً كبيراً جهودكم الذاتية وجهود الوفد الجزائري في قيادة هذا المنتدى، ونحن ممتنـون للرؤساء الستة جميعهم فيما يتعلق بمسودة برنامج العمل لمؤتمر نزع السلاح لعام 2009.
    looking back at the work of the First Committee since it was formed, it is reasonable to ask whether the Committee has been like an airplane on auto-pilot in approaching disarmament issues. UN وبالعودة إلى عمل اللجنة الأولى منذ إنشائها، فمن المعقول أن نسأل ما إذا كانت اللجنة مثل طائرة ذات طيار آلي في معالجة مسائل نزع السلاح.
    turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody. UN 33- وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus