given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in this field is particularly acute. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد هذه النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة. |
given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in the field of dispute resolution remains particularly acute. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل اعتماد تلك النصوص، فإن الطلب على المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات مرتفع جدا. |
given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in this field is particularly acute. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد نصوص تلك الصكوك، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة. |
in view of the high user's satisfaction rate and high agreement rate, the pilot scheme was made permanent. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل رضا المستفيدين وارتفاع معدل المتفقين، أصبحت الخطة التجريبية دائمة. |
considering the high vacancy rate in UNAMID, in the opinion of OIOS there is a continued need to augment UNAMID's recruitment efforts until the vacancy rate has decreased to an acceptable level. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل الشغور في العملية المختلطة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة مستمرة لتكثيف جهود الاستقدام التي تبذلها العملية المختلطة إلى أن ينخفض معدل الشغور إلى مستوى مقبول. |
given the significant costs associated with those arrangements, and since they represent a substantial departure from past practice, their implementation should be closely monitored and a status update, including a description of any efficiency gains, provided in the performance report for MONUC for 2010/11. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع التكاليف المقترنة بهذه الترتيبات وكونها تختلف كثيرا عن الممارسات المتبعة في الماضي، فمن الضروري رصد تنفيذها عن كثب وتضمين تقرير أداء البعثة عن الفترة 2010/2011 بيانا عن مستجدات الحالة يشمل وصفا لأي مكاسب ناتجة عن الكفاءة. |
given rising health care costs in Canada, major changes in the Canadian health care system were expected to be implemented over the next decade. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في كندا، ينتظر أن تنفذ تغييرات كبيرة في نظام الرعاية الصحية الكندي على مدى العقد القادم. |
In addition, owing to the high incidence of intermarriage, they can hardly be distinguished in their outward physical appearance from the members of tribes that allegedly attacked them. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ارتفاع معدلات الزواج المختلط يصعب التمييز بينهم من ناحية سماتهم الجسدية الخارجية عن أفراد القبائل التي يٌزعم أنهم يعتدون عليهم. |
given the high level of integration between the various elements of each cluster, a meaningful analysis of the policy and programme elements calls for cross-references to other components. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع مستوى الاندماج بين مختلف عناصر كل مجموعة، فإن أي تحليل بناء لعناصر السياسات والبرامج يستدعي إحالة مرجعية إلى المكونات اﻷخرى. |
given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in the field of dispute resolution remains particularly acute. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل اعتماد تلك النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات لا يزال مرتفعاً على نحو مخصوص. |
Furthermore, given the high GDP and HDI ranking, it is difficult for the country to source funds from international funding agencies. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ارتفاع قيمة الناتج المحلي الإجمالي ورتبة معامل التنمية البشرية، فإن من الصعب على البلد الحصول على موارد من منظمات التمويل الدولية. |
Tensions and imbalances of a systemic nature have also arisen, and, given the high degree of interdependence in the world economy, the risk of financial upheavals spreading across other countries and regions has greatly increased. | UN | كما نشأت توترات واختلالات ذات طابع شمولي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى. |
Tensions and imbalances of a systemic nature have also arisen, and, given the high degree of interdependence in the world economy, the risk of financial upheavals spreading across other countries and regions has greatly increased. | UN | كما نشأت توترات واختلالات ذاتع طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى. |
given the high proportion of retirees among temporary language staff, the ceiling of $40,000 on the annual earnings for that category has been an added incentive to follow such a policy. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع نسبة المتقاعدين بين موظفي اللغات المؤقتين، فإن الحد اﻷقصى لﻹيرادات السنوية البالغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لهذه الفئة وضع كحافز للتشجيع على اتباع هذه السياسة. |
given the high costs of airlifting materiel, the Advisory Committee requests that efforts be made to reduce costs by using sea or land transportation wherever less expensive and feasible. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع تكلفة مواد النقل الجوي، تطلب اللجنة الاستشارية بذل جهود لتقليل التكاليف عن طريق استخدام النقل البحري أو البري حيثما كان ذلك ممكنا وأقل تكلفة. |
6. given the high level of insecurity prevailing in the LRA-affected areas, it is often difficult to distinguish between LRA attacks and acts of banditry committed by disaffected armed elements and common criminals. | UN | 6 - وبالنظر إلى ارتفاع مستوى انعدام الأمن في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب، غالبا ما يكون من العسير التمييز بين هجمات ذلك الجيش وأعمال اللصوصية التي ترتكبها عناصر مسلحة ساخطة ومجرمون عاديون. |
15. given the high level of the panel and the broad experience of its members, the panel members will surely be actively engaged in all aspects of its work and in formulating conclusions and recommendations. | UN | 15 - وبالنظر إلى ارتفاع مستوى الفريق وإلى الخبرات الواسعة لأعضائه، من المؤكد أن أعضاء الفريق سيشاركون مشاركة نشطة في جميع جوانب عمله وفي صياغة استنتاجات وتوصيات. |
in view of the high proportion of young people and of women among the population, it is safe to assert that almost all of them are immunized against measles, diphtheria, yellow fever, tuberculosis and hepatitis A and B. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع نسبة الشباب والنساء من مجموع السكان، يمكن القول إن معظمهم مُحصَّنون من الحصبة والدفتريا والحمى الصفراء والسل والتهاب الكبد ألف وباء. |
in view of the high start-up costs for providing this social service, it is not at present sufficiently widespread or accessible in Slovakia. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع تكاليف بدء تقديم هذه الخدمات الاجتماعية، فإنها في الوقت الحاضر ليست واسعة النطاق بما فيه الكفاية، أو يسهل الوصول إليها في سلوفاكيا. |
in view of the high teenage pregnancy rate, it might be advisable to address sex education from a non-religious angle by including it on the school curriculum, which, as she understood it, currently only covered sexually transmitted diseases (STDs). | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل حمل المراهقات، قد يكون من المستصوب تقديم الثقافة الجنسية من زاوية غير دينية بإدخالها في المناهج الدراسية، التي لا تشمل حاليا، حسب ما فهمته، إلا الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
considering the high number and nature of recommendations made during the last two bienniums, the Board considered the implementation rate of its recommendations to be satisfactory. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، فقد رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا. |
57. given the significant levels of capital inflows into the emerging market economies, there is the possibility that for some of those economies capital account liberalization may have proceeded too rapidly given their domestic institutional reforms. | UN | 57 - وبالنظر إلى ارتفاع مستويات تدفقات رأس المال إلى اقتصادات السوق الناشئة فإنه من الممكن أن يكون تحرير حساب رأس المال لتلك الاقتصادات قد سار بخطى أسرع مما هو متوقع بالنظر إلى الإصلاحات المؤسسية المحلية التي أجريت فيها. |
given rising health care costs in Canada, major changes in the Canadian health care system were expected to be implemented over the next decade. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في كندا، ينتظر أن تنفذ تغييرات كبيرة في نظام الرعاية الصحية الكندي على مدى العقد القادم. |
owing to the high level of expenditures involved and the visibility of the activities, these are areas where uneconomical use of funds, and management problems and abuses, could have the most serious effects. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع معدل نفقات تلك اﻷنشطة وإلى كونها محط اﻷنظار، فهذه هي المجالات التي يمكن أن يترتب فيها على استخدام اﻷموال استخداما غير اقتصادي وعلى مشاكل اﻹدارة وتجاوزاتها أخطر اﻵثار. |