"وبانتظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and regularly
        
    • and regular
        
    • on a regular basis
        
    • and systematically
        
    • and systematic
        
    • and consistently
        
    • and periodically
        
    However, the Working Group works intersessionally and regularly meets with representatives of Governments, nongovernmental organizations, family members and witnesses. UN إلا أن الفريق العامل يجتمع بين الدورات وبانتظام مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأفراد الأسر والشهود.
    The office in Colombia will closely and regularly monitor implementation and results in 2008. UN وسيتابع مكتب المفوضية في كولومبيا عن كثب وبانتظام التنفيذ والنتائج في عام 2008.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. UN وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام.
    It is being openly and systematically flouted in one Member State, in violation of that State's treaty obligations. UN وتتجاهل دولة عضو بوضوح وبانتظام الحظر المفروض على هذه الممارسة منتهكة بذلك التزاماتها القائمة بموجب المعاهدات.
    More timely and systematic access to conference documents. UN :: الحصول على وثائق المؤتمر في مواعيدها وبانتظام أكبر.
    Malta actively and consistently participates in the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. UN تشارك مالطة بنشاط وبانتظام في المفاوضات الحكومية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Ensure that all persons, including any civilians held by Military Intelligence and National Security are promptly brought before a judicial arrest following arrest and regularly thereafter. UN ضمان مثول جميع الأشخاص، بمن فيهم المدنيون الذين تحتجزهم المخابرات العسكرية والأمن الوطني أمام جهة قضائية فور إلقاء القبض عليهم وبانتظام بعد ذلك.
    Morocco will continue to respond promptly and regularly to any future communications addressed by the special procedures; UN وسيواصل المغرب الرد على الفور وبانتظام على ما يوجه إليه من الرسائل في إطار الإجراءات الخاصة؛
    7. Requests the Secretary-General to keep the Council closely and regularly informed of progress towards the implementation of this resolution; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع المجلس عن كثب وبانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    The Commission has renewed its efforts to ensure that the results of the Commission's inquiries in the 18 cases are communicated promptly and regularly to the Lebanese authorities. UN وقد جددت اللجنة جهودها لكفالة إبلاغ السلطات اللبنانية على الفور وبانتظام بنتائج تحقيقات اللجنة في القضايا الثماني عشرة.
    7. Requests the Secretary-General to keep the Council closely and regularly informed of progress towards the implementation of this resolution; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع المجلس عن كثب وبانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    In view of this the Board considers that it is essential that UNHCR ensure timely and regular receipt of financial reports from the implementing partners. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تصادف صعوبات في تقديم تقاريرها في مواعيدها وبانتظام.
    Not all States submit their reports in a timely and regular manner. UN إذ لا تقدم الدول جميعها تقاريرها في الوقت المناسب وبانتظام.
    Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. UN وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام.
    However, a wide institutional education is not yet imparted on a regular basis on the subjects at lower levels. UN بيد أن التعليم المؤسسي لا يتناول هذه المواضيع على نطاق واسع وبانتظام في المستويات الأدنى.
    We should invest intensively and systematically in our human resources. UN وينبغي أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية.
    We must invest intensively and systematically in our human resources, devoting as many resources as we can to education and health. UN ويجب علينا أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية، مكرسين ما نستطيع من الموارد للتعليم والصحة.
    5.3. Increasingly simple and systematic access to the results of commissions of inquiry for those authorized UN 5-3 زيادة إمكانية إطلاع للأشخاص المأذون لهم على نتائج لجان التحقيق ببساطة وبانتظام.
    Therefore, another important new component of the medium-term planning of the Unit is the periodic and systematic review of the administration and management of participating organizations. UN ولذلك يشمل برنامج الوحدة على المدى المتوسط عنصرا آخر جديدا وذا أهمية، وهو القيام دوريا وبانتظام باستعراض إدارة المنظمات المشاركة وتنظيمها.
    It is also the first global study to engage directly and consistently with children. UN وهي أيضا أول دراسة عالمية يشارك فيها الأطفال بشكل مباشر وبانتظام.
    " Commencing four years after the date of entry into force of this Convention, and periodically thereafter at intervals to be decided by the Conference of the Parties, the Conference shall evaluate the effectiveness of this Convention. " UN " يقيم مؤتمر الأطراف فعالية هذه الاتفاقية بعد انقضاء أربع سنوات على بدء نفاذها وبانتظام بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus