"وبانتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the end
        
    • by the end
        
    • at the end
        
    • with the completion
        
    • the end of the
        
    • with the termination
        
    • with the conclusion
        
    • upon termination of the
        
    with the end of the Cold War, a new situation emerged, which clearly dictates a radical and yet progressive reform of the Council. UN وبانتهاء الحرب الباردة، نشأت حالة جديدة، وهي تستدعي بوضوح إصلاح المجلس إصلاحاً جذرياً، وإن كان تدريجياً.
    Along with the end of the term of the Ukrainian presidency, the Conference on Disarmament crosses the time equator of this year's session. UN وبانتهاء ولاية الرئاسة الأوكرانية، يكون مؤتمر نزع السلاح قد اجتاز عتبة منتصف دورته لهذا العام.
    with the end of civil conflict in Angola, international support for post-conflict peace-building in that country will need to be mobilized to avoid relapse into conflict. UN وبانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا، سيتحتم تعبئة الدعم الدولي لبناء صرح السلام في ذلك البلد تفاديا لانفجار الصراع مجددا.
    Our opportunity to shape that future creatively has been expanded by the end of the cold war. UN وبانتهاء الحرب الباردة فإن الفرصة المتاحة لنا لتشكيل ذلك المستقبل على نحو خلاق أصبحت أكبر.
    by the end of 2004, diamond exports from Sierra Leone totalled $127 million. UN وبانتهاء عام 2004، بلغ مجموع صادرات سيراليون من الماس ما قيمته 127 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    at the end of six months, 4,211,767 people had been tested. UN وبانتهاء الأشهر الستة، تم فحص 767 211 4 شخص.
    with the completion of the ratification procedures by the United States Senate and the two houses of the Russian Federation Assembly, we have been able to exchange instruments of ratification for the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions. UN وبانتهاء إجراءات التصديق من جانب مجلس شيوخ الولايات المتحدة ومجلسي الجمعية الاتحادية الروسية، تسنى لنا تبادل صكي التصديق على معاهدة موسكو لخفض القدرة الهجومية الاستراتيجية.
    with the end of the cold war nearly 10 years ago, we all expected to share in the peace dividend. UN وبانتهاء الحرب الباردة منذ ما يقارب ١٠ سنوات، توقعنا جميعا أن نشترك في اقتسام عائد السلم.
    with the end of the cold war, external intervention has diminished but has not disappeared. UN وبانتهاء الحرب الباردة، تضاءل التدخل الخارجي ولكنه لم يختف.
    with the end of the cold war, they had hoped to see an end to that threat. UN وبانتهاء الحرب الباردة أصبح لدى تلك البلدان أمل في أن تشهد نهاية لذلك الخطر.
    with the end of the repatriation process and the resettlement of these populations, there has been significant progress in agricultural production. UN وبانتهاء عملية إعادة توطين هؤلاء السكان وإعادة تحقيق استقرارهم من جديد حدث تقدم ملحوظ في الانتاج الزراعي.
    with the end of the repatriation process and the resettlement of the returning population, there has been significant progress in agricultural production and other productive activities. UN وبانتهاء عملية العودة الى الوطن وإعادة توطين السكان العائدين، تحقق تقدم كبير في اﻹنتاج الزراعي وغيره من اﻷنشطة المنتجة.
    with the end of the cold war, it has assumed a more central role in world affairs. UN وبانتهاء الحرب الباردة تسنمت الهيئة دورا مركزيا أكبر في الشؤون العالمية.
    by the end of 2006, 15 community development committees had collaborated with 7 district councils to improve social capital and expand social service delivery. UN وبانتهاء عام 2006، تعاونت 15 لجنة للتنمية المجتمعية مع سبعة مجالس مقاطعات بهدف تحسين رأس المال الاجتماعي والتوسع في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    by the end of the year, UNHCR would have implemented 24 out of 34 recommendations. UN وبانتهاء العام الحالي ستكون المفوضية قد نفذت 24 توصية من 34 توصية.
    by the end of January, between 2,500 and 3,000 troops were said to be in Kindu and the immediate environs. UN وبانتهاء كانون الثاني/يناير، أفيد بوجود ما بين 500 2 و000 3 جندي في كيندو والمناطق المجاورة لها مباشرة.
    by the end of the year 2004, Estonia will ratify and adopt an Additional Protocol to its IAEA Safeguards Agreement. UN وبانتهاء عام 2004، سوف تصدق إستونيا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعتمده.
    at the end of that period, Mr. Tadic Astorga should have been released. UN وبانتهاء هذه المدة، كان ينبغي الإفراج عن السيد تاديتش أستورغا.
    10. with the completion of the Čelebići trial on 16 November 1998, the terms of Judge Adolphus Karibi-Whyte, Judge Elizabeth Odio-Benito and Judge Saad Jan ended. UN ١٠ - وبانتهاء محاكمة شليبيتشي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، انتهت مدد خدمة القاضي أدولفز كاريبي هوايت والقاضية إليزابيث أوديو - بنيتو والقاضي سعد جان.
    with the termination of drift-net fishing, the albacore stocks should be under less pressure. UN وبانتهاء صيد اﻷسماك بالشباك العائمة يرجح أن يقل الضغط على أرصدة سمك التون اﻷبيض.
    19. with the conclusion of the first judgement and the handing down of the first two sentences, there are enhanced prospects for appeals. UN ١٩ - وبانتهاء المحاكمة اﻷولى وصدور الحكمين اﻷولين يسود الاحتمال الذي له ما يعززه باللجوء الى الاستئناف.
    8. upon termination of the mandate of the Special Committee against Apartheid on 23 June 1994, the related activities were terminated and, in the opinion of the Advisory Committee, the corresponding posts should have also ceased to exist. UN ٨ - وبانتهاء ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، انتهت اﻷنشطة ذات الصلة، وفي رأي اللجنة الاستشارية، كان يتعين إلغاء الوظائف المتعلقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus