"وباﻹمكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be
        
    • and can be
        
    • it can be
        
    • it is possible
        
    • can be made
        
    The extent of the deterioration could be seen by comparing the figure for the end of 1997 with that for 1994. UN وباﻹمكان قياس مدى التدهور بمقارنة الرقم المتعلق بنهاية ١٩٩٧ مع الرقم المتعلق بنهاية ١٩٩٤.
    The practical consequences arising from a status of habitual residency following a succession could be analysed in greater detail. UN وباﻹمكان تحليل النتائج العملية الناشئة عن مركز اﻹقامة الاعتيادية في أعقاب الخلافة تحليلا مستفيضا.
    Improvements could be made in the conditions under which detained persons could communicate with their families and lawyers. UN وباﻹمكان إدخال تحسينات على شروط اتصال المحتجزين بذويهم ومحاميهم.
    Indeed, they are held as general principles of law embodying the legal system in its overall and can be directly invoked. UN فهي تعتبر في الحقيقة مبادئ عامة للقانون وتُجسد النظام القانوني برمته وبالإمكان الاستشهاد بها مباشرة.
    Our voice can be ignored or it can be heeded, but it will not be silenced. UN وبالإمكان تجاهل صوتنا أو الاستماع إليه، ولكن لا يمكن إسكاتـه.
    it is possible to use technology and the Internet towards that end. UN وبالإمكان استخدام التكنولوجيا والإنترنت لتحقيق ذلك.
    A real difference can be made in a very short time. UN وبالإمكان إذا ما توافر ذلك إحداث أثر حقيقي في هذا المجال في غضون فترة قصيرة جدا.
    Closer links between TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC) could be promoted. UN وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Benchmarks for implementation indicators, such as average performance in terms of indicator value in a region or subregion, could be established. UN وباﻹمكان وضع معايير لمؤشرات التنفيذ كمتوسط لقياس اﻷداء لقيمة المؤشرات في منطقة إقليمية ما أو دون إقليمية.
    Many activities could be carried out jointly, enabling each branch to produce better results. UN وباﻹمكان تنفيذ عدة أنشطة بطريقة مشتركة، مما يسمح لكل فرع تحقيق نتائج أفضل.
    The decision to establish a preparatory committee for the conference could be taken at the current session of the General Assembly. UN وباﻹمكان اتخاذ قرار بإنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Bids could be faxed directly to the purchasing assistant without any attempt to maintain confidentiality. UN وباﻹمكان إرسال العطاءات مباشرة بواسطة الفاكس إلى المساعد الذي يقوم بالشراء من دون محاولة الحفاظ على السرية.
    A working group of the Assembly could be created to analyse the Council's report before its consideration in the plenary Assembly. UN وباﻹمكان إنشاء فريق عامل تابع للجمعية يتولى تحليل تقرير المجلس قبل أن تنظر فيه الجمعية في جلساتها العامة.
    The balance of the general segment could be left to the General Assembly for further consideration. UN وباﻹمكان أن يترك الجانب المتبقي من الجزء العام الى الجمعية العامــة لمتابعة النظر فيه.
    Additional resources could be sought from the private sector and donor agencies. UN وباﻹمكان التماس موارد إضافية من القطاع الخاص والوكالات المانحة.
    Those whose performance proved unsatisfactory could be promptly removed and replaced. UN وباﻹمكان الاستغناء بسرعة عن اﻷشخاص الذين يكون أداؤهم غير مرض وإحلال أفراد آخرين محلهم.
    That could be accomplished with solar power satellites (SPS) in Earth orbits or, in the more distant future, constructed on the lunar surface. UN وباﻹمكان تحقيق ذلك بوضع سواتل الطاقة الشمسية في مدارات اﻷرض أو نصبها في المستقبل اﻷبعد مدى على سطح القمر.
    These functions have become an integral part of peacekeeping operations, and can be considered now to be of a continuous nature. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وبالإمكان اعتبارها الآن ذات طابع مستمر.
    We believe, obviously, that lung cancer is avoidable and can be thwarted with the right campaign. Open Subtitles نحن نُؤمِن ، كما هو واضح، بأن سرطان الرئة يُمكن تجنّبه وبالإمكان إحباطه مع الحملة المُناسبة
    And it can be described as follows: one economically active person feeds another 1.5 persons. UN وبالإمكان وصفه كما يلي: يتولى كل شخص ناشط اقتصادياً إطعام 1.5 شخص آخر.
    As the Special Representative has pointed out on many occasions, sexual violence is never a by-product of conflict, and it can be prevented. UN وكما أشارت الممثلة الخاصة في مناسبات عدة، فإن العنف الجنسي لم يكن يوماً نتيجة الصراع وبالإمكان منعه.
    it is possible to use a fitness room. UN وبالإمكان أيضاً استعمال قاعة لتمارين اللياقة.
    Even before that act actually takes place, it is possible to find the traces of the unconscious desire, so that the subject can find another outlet for it than the violent act. UN بل، وبالإمكان التوصل قبل إتيانه نهائيا، إلى تبين الخيط الذي يقود إلى كشف الرغبة الكامنة في اللاوعي للانتقال إلى مرحلة الفعل، وهو ما يساعد بدوره على تصريفها نحو وجهة أخرى.
    Reservation of hotel rooms can be made through the Bonn Tourism and Congress Office, using the following Internet link: UN وبالإمكان حجز غرف بالفنادق عبر مركز السياحة والمؤتمرات في بون، بواسطة وصلة الإنترنت التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus