"وبتحديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • specifically
        
    • identification
        
    • identify
        
    • by identifying
        
    • identified
        
    • and set
        
    • defining
        
    • determine
        
    • definition
        
    • and by determining
        
    More specifically, the following three agenda items will be discussed: UN وبتحديد أكثر، سيناقش الاجتماع ثلاثة بنود في جدول اﻷعمال:
    More specifically, we hope it will provide strengthened support for pro-women policies in developing countries. UN وبتحديد أكثر، نأمل أنها ستوفر دعما معززا لسياسات البلدان النامية من أجل النهوض بالمرأة.
    Therefore it held that this question was governed by domestic law, more specifically German law. UN ولذلك رأت أن هذه المسألة يحكمها القانون الداخلي، وبتحديد أكثر القانون الألماني.
    It enables a review of progress made and effective identification of further action; UN ويسمح هذا النظام بإجراء استعراض للتقدم المحرز وبتحديد فعال للإجراءات الإضافية التي يجب اتخاذها؛
    He or she will develop full-scale project plans; will monitor all aspects of project progress and implementation, including tracking project milestones and deliverables; identify potential problems and define contingency plans. UN وسيقوم بوضع خطط مشاريع كاملة، وبرصد جميع جوانب التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك تتبع مراحل المشاريع ونتائجها الرئيسية، وبتحديد المشاكل المحتملة ووضع خطط للطوارئ.
    by identifying new and interesting topics, the Commission could make the progressive development of international law more dynamic. UN وبتحديد مواضيع جديدة ومثيرة للاهتمام، يمكن للجنة أن تجعل التطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر دينامية.
    More specifically, the experts suggested strict methods of financial and operational monitoring, as well as wide consultations among citizens on issues of service delivery. UN وبتحديد أكثر، اقترح الخبراء طرقا دقيقة للرصد المالي والتنفيذي، فضلا عن التشاور على نطاق واسع فيما بين المواطنين بشأن مسائل اتخاذ الخدمات.
    More specifically, the span of control exercised by the Executive Office, encompassing some 16 different work units, had become excessive. UN وبتحديد أكبر، فإن اتساع المراقبة التي يمارسها المكتب التنفيذي، والتي تشمل نحو 16 وحدة عمل مختلفة، أصبح زائداً عن الحد.
    Aware of the crucial role that industrialization must play in the transformation of the African economies and more specifically in efforts to eradicate poverty, UN إذ يدرك الدور الحاسم الذي يجب أن يؤديه التصنيع في تحول الاقتصادات الافريقية، وبتحديد أكثر في الجهود الرامية الى القضاء على الفقر،
    Allow me to raise another issue that may have wider implications, namely, that of justice and, more specifically, of universal jurisdiction and its abuse. UN واسمحوا لي أن أتناول مسألة قد تكون لها انعكاسات أوسع نطاقا، وأعني مسألة العدالة، وبتحديد أدق مسألة الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامها.
    More specifically, policies and procedures to implement results-based management fully were being discussed internally. UN وبتحديد أكثر، تجري مناقشة داخلية للسياسات والإجراءات لتنفيذ الإدارة على أساس النتائج تنفيذا كاملا.
    More specifically, a number of ministries are taking steps to increase the number of women in management positions. UN وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs welcomes the findings of this report and the identification of areas in which evaluation capacity across the Secretariat may be strengthened. UN يرحب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالنتائج التي توصل إليها هذا التقرير وبتحديد المجالات التي يمكن تعزيز قدرات التقييم فيها على نطاق الأمانة العامة.
    Synthesis of information relevant to the determination of the mitigation potential and to the identification of possible ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties: an update. UN تجميع للمعلومات المتصلة بتقرير إمكانيات التخفيف وبتحديد النطاقات الممكنة لأهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول: تحديث.
    Synthesis of information relevant to the determination of the mitigation potential and to the identification of possible ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties. UN تقرير توليفي للمعلومات المتصلة بتقرير إمكانيات التخفيف وبتحديد النطاقات الممكنة لأهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Pilot programmes were formulated to measure gender and empowerment in selected districts and to identify a methodology suited to all districts, including those with limited statistical and analytical capacities. UN وصيغت في مقاطعات مختارة برامج رائدة لتقييم المسائل المتعلقة بالمرأة وتمكينها؛ وبتحديد المنهجية المناسبة لجميع المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات التي تتمتع بقدرات إحصائية وتحليلية محدودة.
    An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. UN وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم.
    It was only by recognizing that victims and their families had a right to the truth and by identifying perpetrators that Brazil would be able to prevent impunity and evolve institutionally. UN ولن يكون بمقدور البرازيل منع الإفلات من العقاب وتحقيق التطور المؤسسي إلا بالإقرار بحق الضحايا وعائلاتهم في معرفة الحقيقة وبتحديد الجناة.
    297. The Board recommends that the activities identified under the succession management plan be reviewed and revised target dates set for their completion. UN ٢٩٧ - ويوصي المجلس باستعراض الأنشطة المحددة في خطة إدارة تعاقب الموظفين وبتحديد مواعيد مستهدفة منقحة لإنجازها.
    Furthermore, organizations should improve their succession planning and set the tone at the top to prevent overuse of retirees. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي قيام المنظمات بتحسين تخطيطها لتعاقب الموظفين وبتحديد الوجهة على مستوى قمة الهرم لمنع الإفراط في استخدام المتقاعدين.
    Under the charter these institutions have committed themselves to appointing more women to top posts, defining targets and reporting on their progress. UN وبموجب ذلك الميثاق، التزمت هذه المؤسسات بتعيين المزيد من النساء في وظائف القمة، وبتحديد الأهداف والإبلاغ عما تحرزه من تقدم.
    The Office of the Controller and the secretariat of the Fund will jointly review the administrative aspects of the recommendation and determine the best way forward. UN وسيشترك مكتب المراقب المالي وأمانة الصندوق، في استعراض الجوانب الإدارية لهذه التوصية، وبتحديد أفضل السبل للمضي قدما.
    The Preparatory Commission had been mandated to draft a definition of aggression and to work out the conditions under which the Court would exercise its jurisdiction. UN وقد فوضت اللجنة التحضيرية بصياغة تعريف للعدوان وبتحديد الشروط التي تمارس المحكمة بموجبها اختصاصها فيها.
    This is achieved by converting agreed equipment lists into loading lists and by determining the proposed contingents' sustainment capabilities and requirements in advance. UN ويتحقق هذا عن طريق تحويل قوائم المعدات المتفق عليها إلى قوائم تحميل وبتحديد القدرات المقترحة لاكتفاء الوحدات ومتطلباتها مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus