More specifically, the following three agenda items will be discussed: | UN | وبتحديد أكثر، سيناقش الاجتماع ثلاثة بنود في جدول اﻷعمال: |
More specifically, we hope it will provide strengthened support for pro-women policies in developing countries. | UN | وبتحديد أكثر، نأمل أنها ستوفر دعما معززا لسياسات البلدان النامية من أجل النهوض بالمرأة. |
Therefore it held that this question was governed by domestic law, more specifically German law. | UN | ولذلك رأت أن هذه المسألة يحكمها القانون الداخلي، وبتحديد أكثر القانون الألماني. |
It enables a review of progress made and effective identification of further action; | UN | ويسمح هذا النظام بإجراء استعراض للتقدم المحرز وبتحديد فعال للإجراءات الإضافية التي يجب اتخاذها؛ |
He or she will develop full-scale project plans; will monitor all aspects of project progress and implementation, including tracking project milestones and deliverables; identify potential problems and define contingency plans. | UN | وسيقوم بوضع خطط مشاريع كاملة، وبرصد جميع جوانب التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك تتبع مراحل المشاريع ونتائجها الرئيسية، وبتحديد المشاكل المحتملة ووضع خطط للطوارئ. |
by identifying new and interesting topics, the Commission could make the progressive development of international law more dynamic. | UN | وبتحديد مواضيع جديدة ومثيرة للاهتمام، يمكن للجنة أن تجعل التطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر دينامية. |
More specifically, the experts suggested strict methods of financial and operational monitoring, as well as wide consultations among citizens on issues of service delivery. | UN | وبتحديد أكثر، اقترح الخبراء طرقا دقيقة للرصد المالي والتنفيذي، فضلا عن التشاور على نطاق واسع فيما بين المواطنين بشأن مسائل اتخاذ الخدمات. |
More specifically, the span of control exercised by the Executive Office, encompassing some 16 different work units, had become excessive. | UN | وبتحديد أكبر، فإن اتساع المراقبة التي يمارسها المكتب التنفيذي، والتي تشمل نحو 16 وحدة عمل مختلفة، أصبح زائداً عن الحد. |
Aware of the crucial role that industrialization must play in the transformation of the African economies and more specifically in efforts to eradicate poverty, | UN | إذ يدرك الدور الحاسم الذي يجب أن يؤديه التصنيع في تحول الاقتصادات الافريقية، وبتحديد أكثر في الجهود الرامية الى القضاء على الفقر، |
Allow me to raise another issue that may have wider implications, namely, that of justice and, more specifically, of universal jurisdiction and its abuse. | UN | واسمحوا لي أن أتناول مسألة قد تكون لها انعكاسات أوسع نطاقا، وأعني مسألة العدالة، وبتحديد أدق مسألة الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامها. |
More specifically, policies and procedures to implement results-based management fully were being discussed internally. | UN | وبتحديد أكثر، تجري مناقشة داخلية للسياسات والإجراءات لتنفيذ الإدارة على أساس النتائج تنفيذا كاملا. |
More specifically, a number of ministries are taking steps to increase the number of women in management positions. | UN | وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs welcomes the findings of this report and the identification of areas in which evaluation capacity across the Secretariat may be strengthened. | UN | يرحب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالنتائج التي توصل إليها هذا التقرير وبتحديد المجالات التي يمكن تعزيز قدرات التقييم فيها على نطاق الأمانة العامة. |
Synthesis of information relevant to the determination of the mitigation potential and to the identification of possible ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties: an update. | UN | تجميع للمعلومات المتصلة بتقرير إمكانيات التخفيف وبتحديد النطاقات الممكنة لأهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول: تحديث. |
Synthesis of information relevant to the determination of the mitigation potential and to the identification of possible ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties. | UN | تقرير توليفي للمعلومات المتصلة بتقرير إمكانيات التخفيف وبتحديد النطاقات الممكنة لأهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Pilot programmes were formulated to measure gender and empowerment in selected districts and to identify a methodology suited to all districts, including those with limited statistical and analytical capacities. | UN | وصيغت في مقاطعات مختارة برامج رائدة لتقييم المسائل المتعلقة بالمرأة وتمكينها؛ وبتحديد المنهجية المناسبة لجميع المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات التي تتمتع بقدرات إحصائية وتحليلية محدودة. |
An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. | UN | وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم. |
It was only by recognizing that victims and their families had a right to the truth and by identifying perpetrators that Brazil would be able to prevent impunity and evolve institutionally. | UN | ولن يكون بمقدور البرازيل منع الإفلات من العقاب وتحقيق التطور المؤسسي إلا بالإقرار بحق الضحايا وعائلاتهم في معرفة الحقيقة وبتحديد الجناة. |
297. The Board recommends that the activities identified under the succession management plan be reviewed and revised target dates set for their completion. | UN | ٢٩٧ - ويوصي المجلس باستعراض الأنشطة المحددة في خطة إدارة تعاقب الموظفين وبتحديد مواعيد مستهدفة منقحة لإنجازها. |
Furthermore, organizations should improve their succession planning and set the tone at the top to prevent overuse of retirees. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي قيام المنظمات بتحسين تخطيطها لتعاقب الموظفين وبتحديد الوجهة على مستوى قمة الهرم لمنع الإفراط في استخدام المتقاعدين. |
Under the charter these institutions have committed themselves to appointing more women to top posts, defining targets and reporting on their progress. | UN | وبموجب ذلك الميثاق، التزمت هذه المؤسسات بتعيين المزيد من النساء في وظائف القمة، وبتحديد الأهداف والإبلاغ عما تحرزه من تقدم. |
The Office of the Controller and the secretariat of the Fund will jointly review the administrative aspects of the recommendation and determine the best way forward. | UN | وسيشترك مكتب المراقب المالي وأمانة الصندوق، في استعراض الجوانب الإدارية لهذه التوصية، وبتحديد أفضل السبل للمضي قدما. |
The Preparatory Commission had been mandated to draft a definition of aggression and to work out the conditions under which the Court would exercise its jurisdiction. | UN | وقد فوضت اللجنة التحضيرية بصياغة تعريف للعدوان وبتحديد الشروط التي تمارس المحكمة بموجبها اختصاصها فيها. |
This is achieved by converting agreed equipment lists into loading lists and by determining the proposed contingents' sustainment capabilities and requirements in advance. | UN | ويتحقق هذا عن طريق تحويل قوائم المعدات المتفق عليها إلى قوائم تحميل وبتحديد القدرات المقترحة لاكتفاء الوحدات ومتطلباتها مسبقا. |