"وبتقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • by providing
        
    • and to provide
        
    • and provide
        
    • and to submit
        
    • and the provision
        
    • provision of
        
    • and that
        
    • and providing
        
    • and make
        
    • and by
        
    • submission
        
    • and to bring
        
    • and to make
        
    It does this by conducting a critical dialogue, as well as by providing concrete support for projects aimed at improving human rights. UN وهي تفعل ذلك بإجراء حوار حاسم وبتقديم دعم ملموس للمشاريع الهادفة إلى تحسين أوضاع حقوق الإنسان.
    He asked the Lithuanian delegation to specify what the grounds for restriction were and to provide further information on that point. UN وطلب من الوفد الليتواني أن يتفضل بتحديد أسباب التقييد وبتقديم معلومات أوفى عن هذه المسألة.
    The incumbent will select and compile relevant background materials, create and maintain personnel databases and provide general office support. UN وسيقوم الموظف الجديد بانتقاء وتجميع المواد الأساسية وباستحداث قواعد البيانات المتعلقة بشؤون الموظفين وبتقديم الدعم المكتبي العام.
    This exchange of views enabled national institutions to make a noteworthy contribution to the general debate at the Conference and to submit a resolution to the plenary Conference and recommendations to the Drafting Committee. UN وسمح تبادل اﻵراء هذا للمؤسسات الوطنية بتقديم اسهام ملحوظ في المناقشة العامة للمؤتمر وبتقديم قرار الى المؤتمر بكامل هيئته وتوصيات الى لجنة الصياغة.
    The two main areas of disputes about discrimination by women are employment and the provision of goods and services. UN 33 - أما المجالان الرئيسيان للمنازعات بشأن التمييز الذي تتعرض له المرأة فيتصلان بالعمالة وبتقديم البضائع والخدمات.
    The Advisory Committee recommends that an effective system of accounting be developed and that clear instructions be provided to the military authorities in this regard. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد.
    She has also been actively engaged in promoting the Declaration through various means and providing substantive comments on its provisions and on how they should be applied. UN وقد شاركت أيضا بنشاط في الترويج للإعلان بمختلف الوسائل وبتقديم تعليقات موضوعية بشأن أحكامه، والطريقة التي ينبغي تطبيقها بها.
    In addition, States Parties should engage in international cooperation through bilateral and multilateral actions and by providing and facilitating humanitarian assistance and relief programmes during conflict situations. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تقيم تعاونا دوليا باتخاذ إجراءات ثنائية ومتعددة اﻷطراف وبتقديم وتيسير المساعدة اﻹنسانية والبرامج الغوثية أثناء حالات النزاع.
    by providing information and promoting dialogue, these informal meetings facilitated discussion and decision-making during formal sessions. UN وبتقديم المعلومات وتشجيع الحوار، يسرت هذه الاجتماعات غير الرسمية المناقشة واتخاذ القرار أثناء الدورات الرسمية.
    The organization cooperated with the Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination by promoting awareness and understanding of their interpretations of treaty obligations and by providing reports. UN تعاونت المنظمة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومع لجنة مناهضة التعذيب ومع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري وذلك بتعزيز الوعي والفهم بتفسيراتها للالتزامات التعاهدية وبتقديم التقارير.
    During the Working Group session, Guyana pledged to examine 55 recommendations and to provide its responses to them. UN وتعهدت غيانا أثناء جلسة الفريق العامل بالنظر في 55 توصية وبتقديم ردودها عليها.
    Fourth, all States must pledge not to foment ethnic conflicts and to provide economic assistance to poorer countries in order to help prevent conflicts and keep them from spreading. UN رابعا، ينبغي لجميع الدول أن تتعهد بعدم اذكاء الصراعات اﻹثنية وبتقديم مساعدات اقتصادية للبلدان اﻷكثر فقرا من أجل المساعدة على منع وقوع الصراعات والحيلولة دون انتشارها.
    They also monitor and assess evolving situations in areas of concern and provide their findings to a multidisciplinary Joint Mission Analysis Cell (JMAC) that provides timely and comprehensive analyses to the leadership of the mission. UN كما يقومون برصد وتقييم الأوضاع المتطورة في المجالات المثيرة للقلق وبتقديم ما يخلصون إليه من نتائج إلى خلية التحليل المشتركة للبعثة التي تتولى تقديم تحليلات في الوقت المناسب وشاملة لقيادة البعثة.
    She thanked the United Nations agencies working on the ground in Gaza and called on the international community to end the impunity of Israel and provide the assistance and protection needed by Palestinian children. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن الشكر لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الأرض في غزة، وبمطالبة المجتمع الدولي بإنهاء إفلات إسرائيل من العقاب وبتقديم ما يحتاج إليه الأطفالُ الفلسطينيون من مساعدة وحماية.
    These directives require judges to step up monitoring of places of detention with a view to detecting cases of torture and deaths in detention, and to submit monthly reports. UN ويأمر هذان التوجيهان القضاة بتعزيز إجراءات المراقبة في أماكن الاحتجاز بغية كشف حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز، وبتقديم تقارير شهرية بهذا الصدد.
    This aim can be achieved only through inclusive dialogue for reconciliation and the provision of urgent services to the population, so as to achieve noticeable improvements in the lives of Somalis. UN ولا سبيل إلى بلوغ هذا الهدف إلا بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع من أجل تحقيق المصالحة، وبتقديم الخدمات العاجلة للسكان سعيا إلى تحقيق تحسن ملحوظ في حياة الصوماليين.
    The Board reiterated that request and recommended that the work on the memorandum of understanding continue and that the revised memorandum be presented to the Board at its fifty-sixth session; UN وكرر المجلس ذلك الطلب، وأوصى بمواصلة العمل على مذكرة التفاهم وبتقديم مذكرة التفاهم المنقحة إلى المجلس في دورته السادسة والخمسين؛
    In this respect, I would like to reiterate Ukraine’s interest in joining the activities of the multilateral working groups on Middle East economic cooperation and providing its military and civilian personnel to United Nations peacekeeping operations in the region. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكــد مجــددا اهتمام أوكرانيا بالمشاركة في أنشطة اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف المعنية بالتعاون الاقتصادي في الشرق اﻷوسط، وبتقديم أفرادها العسكريين والمدنيين إلى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة.
    All donors should honour their commitments to increase aid, provide multi-year spending plans and make aid more effective. UN وينبغي أن يفي جميع المانحين بالتزاماتهم بالزيادة في المعونة، وبتقديم خطط إنفاق متعددة السنوات، وبزيادة فعالية المعونة.
    In some regions parents who send their children have been rewarded by money and by supplying education materials to their children. UN وفي بعض المناطق، يكافأ الآباء الذين يرسلون أطفالهم إلى المدرسة بالمال وبتقديم المواد التعليمية لأطفالهم.
    With the submission of that final report, the Group completed the task for which it was established. UN وبتقديم التقرير النهائي، أكمل الفريق المهمة التي أنشئ من أجلها.
    In addition, the Government has an obligation, under articles 13 and 14, to carry out prompt, thorough and impartial investigations into alleged cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN وإضافة إلى ذلك، تلتزم الحكومة بموجب المادتين 13 و14 بإجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في حالات الاختفاء القسري المزعومة وبتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. روانـدا
    Like States, international organizations were under an obligation to cease a wrongful act and offer appropriate assurances of non-repetition, and to make full reparation for any injury caused by such act. UN والمنظمات الدولية، كالدول، ملزمة بالكف عن فعل غير مشروع وبتقديم ضمانات مناسبة بعدم التكرار، وبتقديم الجبر الكامل عن أي ضرر يسببه فعل كهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus